Страница 32 из 36
-- заметил Проскер, -- Двадцать четыре тысячи -- это большая сумма для такой маленькой страны, как Талабво, особенно когда их тратит на приобретение своей же собственности.
-- Вы хотите, чтобы я поплакал над тяжким уделом Талабво?
Меня и моих товарищей ограбили, лишили двухсот тысяч долларов, а вы хотите, чтобы я растрогался из-за какой-то страны в Африке!
-- Я только хочу, чтобы вы поняли, почему майор считает своим правом больше ничего не платить за возвращение национального имущества. Я считаю, что все ясно осветил вам, перехожу ко второму пункту. Майор не хочет, чтобы у вас и ваших друзей были неприятности из-за этого дела.
-- Вот как? -- Келп криво улыбнулся. -- Скорее неприятности будут у майора.
-- Не обязательно, -- возразил Проскер. -- Вы помните слабость майора к досье?
Келп нахмурил брови.
-- Бумажки в папках? Ну и что из этого?
-- Все зависит от человека, который откроет эти паши и прочитает бумажки. Прокурор Манхэттена, например, безусловно найдет чтение этих бумаг занимательным. Это раскроет пять преступлений, совсем свеженьких; а потом могут помяться догадки и по поводу кое-каких старых преступлений...
Келп, прищурившись, подозрительно посмотрел 1" Проскера.
-- Майор собирается нас заложить?
-- Только в том случае, если вы попытаетесь причинить ему неприятности. В сущности, вы легко отделались, учитывая неумелость, с которой выполняли свою миссию.
-- Неумелость?!
-- Вам понадобилось пять попыток, чтобы получить камень,
-- напомнил Проскер. -- Заметьте, это не критика. Все хорошо, что хорошо кончается, как сказал великий мят, вы и ваши товарищи в конце концов поставили товар. Но вы не явили тот образчик эффективности и профессионализма, на который, нанимая вас, рассчитывал майор.
-- 0н самого начала собирался нас надуть? -- в ярости закричал Келп.
-- У меня нет своего мнения на этот счет. Прошу вас положить изумруд на стол.
-- Не думаете ли вы, что я настолько ненормален, что взял его сюда?
-- Я именно так и думаю, -- спокойно сказал Проскер. -- Вопрос в том, настолько ли вы ненормальны, чтобы заставить господ, стоящих позади вас, отобрать его. Ну?
Келп размышлял. Он задыхался от ярости и бессилия, но все же пришел к решению не быть таким ненормальным. К чему бессмысленное сопротивление? Надо свыкнуться, что этот раунд за противником, утешая себя мыслью, что борьба еще не не закончена. Келп достал из кармана маленькую коробочку и положил ее на стол.
-- Отлично, -- улыбаясь, произнес Проскер.
Он протянул обе руки, открыл коробочку и снова улыбнулся.
Потом закрыл ее и посмотрел мимо Келпа на трех молчаливых мужчин.
-- Один из вас должен отнести это майору, -- сказал он.
Чернокожий секретарь, поблескивая стеклами очков, взял коробочку и вышел из комнаты. Келп проводил его взглядом.
-- Теперь, -- сказал Проскер и Келп повернулся в его сторону.
-- Теперь, -- повторил Проскер, -- я немедленно отправлюсь в полицию. -- Я уже придумал хорошую историю: меня похитила группа людей, ошибочно думавших, что мне известно, где спрятано сокровище одного моего клиента. Им понадобилось несколько дней, чтобы убедиться в своей ошибке, и тогда они меня выпустили. Я никого из них не узнал и не смогу узнать среди серии фотографий всяких мошенников, которые мне покажут в полиции. Как видите, ни майор, ни я не имеем намерений доставлять вам неприятности. Надеюсь, вы будете об этом помнить и не вынудите нас прибегнуть к более строгим мерам.
-- Продолжайте, -- сказал Келп. -- Еще что?
-- Больше ничего, -- заключил адвокат. -- Вы не получите ни одного доллара. Майор и я решили покрыть ваши преступления ради этого изумруда. Если вы удовольствуетесь тем, что вернетесь к своим делам, это будет конец истории, но если хоть один из вас доставит неприятности майору или мне, мы в состоянии сделать вашу жизнь весьма затруднительной.
-- Майор может вернуться Талабво, -- заметил Келп. -- Но вы-то остаетесь здесь.
-- Нет, -- приветливо улыбнулся Проскер. -- В Талабво нуждаются в юридических советниках -- разрабатывать новую конституцию. Должность весьма значительная и хорошо оплачиваемая. Для подготовки новой конституции потребуется около пяти лет. Я заранее радуюсь перемене обстановки.
-- Я пожелал бы вам одну перемену обстановки, -- бросил Келп.
-- Не сомневаюсь, -- кивнул Проскер. -- Мне очень не хочется вас выпроваживать, но я немного стеснен во времени. У вас есть ко мне вопросы?
-- Ни одного, на который вы хотели бы ответить, -- сказал Келп и встал. -- До встречи, Проскер.
-- Вряд ли она состоится, -- ответил Проскер. -- Эти двое господ проводят вас.
Что они и сделали, сразу же закрыв за ним дверь.
Машина Марча стояла за углом. Келп подбежал к ней и скользнул на переднее сиденье.
-- Все нормально? -- спросил Марч.
-- Все паршиво, -- коротко ответил Келп. -- Подай вперед, чтобы можно было видеть улицу.
Марч реагировал немедленно: включил зажигание, отъехал и спросил:
-- В чем дело?
-- Нас надули. Мне нужно позвонить по телефону. Если кто-нибудь выйдет из посольства, раздави его.
-- С удовольствием, -- сказал Марч, и Келп выскочил из машины.
Ролло вошел в комнату.
-- У телефона второй бурбон. Он хочет с тобой поговорить.
-- Я так и знал, -- сказал Гринвуд. -- Что-нибудь должно было случиться.
-- Может, и нет, -- пожал плечами Дортмундер, но, судя по его тону, он и сам в это не верил.
Он встал, прошел следом за Ролло в бар, а оттуда -- в телефонную будку. Закрыв за собой дверь, он поднял трубку.
-- Да?
-- Обмануты, -- раздался голос Келла. -- Приезжей быстрее.
-- Ладно, -- ответил Дортмундер и повесил трубку.
Выйдя из кабины , он стремительно прошел к комнате, открыл дверь, просунул голову и скомандовал:
-- Пошли!
-- Это уже действует мне на нервы! -- возмутился Чефуик.
Он резко поставил свой стакан с диет-колой на стол и последовал в Дортмундером и Гринвудом.
Такси нашли сразу же, но понадобилась целая вечность, чтобы пересечь парк. Во всяком случае, дорога показалась им вечностью.
Но, наконец, и вечность закончилась, и Дортмундер с друзьями вылезли на углу улицы, в полуквартале от посольства Талабво. Марч побежал к ним навстречу, и, когда такси отъехало, Дортмундер спросил:
-- Что случилось?
-- Нас обманули, -- сообщил Марч. -- Проскер и майор заодно.
-- Нужно было зарыть его в лесу! -- прорычал Гринвуд. -- Я это знал, я слишком добр, вот и все.
-- 3амолчи, приказал Дортмундер и спросил у Марча: где Келп?
-- Пошел за ними, -- ответил Марч. -- Майор, Проскер и трое негров вышли из посольства минут пять назад и сели в такси.
С багажом. Келп последовал за ними в другом такси.
-- Проклятье! -- сказал Дортмундер. -- Мы потратили слишком много времени, объезжая парк.
-- Нам надо ждать Келпа здесь, что ли? -- спросил Гринвуд.
Марч указал на телефонную будку на углу улицы.
-- Он записал номер телефона этой будки и позвонит, как только сможет.
-- Разумное решение, -- одобрил Дортмундер. -- Тогда ты, Марч, останешься возле кабины, а Чефуик и я войдем в посольство.
Гринвуд, оружие с собой?
-- Конечно.
-- Дай его мне.
Гринвуд передал Дортмундеру свой револьвер, который тот сунул в карман.
-- Будешь стоять на стреме.
Марч вернулся к телефонной будке, а Дортмундер, Чефуик и Гринвуд быстро направились к посольству. Гринвуд у входа остановился и, облокотившись на решетку из кованого железа, с небрежным видом закурил сигарету, в то врем" как Дортмундер и Чефуик поднялись по ступеням. На ходу Чефуик достал из кармана несколько маленьких отмычек.
...Пятница, четыре часа дня. Пятая авеню была забита машинами. На тротуарах толкались пешеходы, няни прогуливали детей в колясочках, цветные сиделки заботливо вели согбенных стариков...