Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 60

- Но перед кем оспаривать? Судя по снаряжению этой особи, они не знакомы с техникой.

Мы также не обнаружили радиосигналов или электрических огней. Физической угрозы они для нас не представляют.

- Если хоть слово об их существовании проникнет на Землю, мы лишимся законных прав на Новый Мир.

- Еще раз окажемся вне закона? - спросил Фейсал. - И что с того?

- Фейсал прав, - отозвался Фарук. - И на этот раз нас будут отделять от так называемых властей четыре световых года.

- Это счастье не навсегда. Будут появляться еще корабли.

- Вряд ли, пока Ганг ан Бу не сменит политику.

- Сейчас, - сказал Мерцик, - Мировое Правительство проходит фазу сталинизма. Выплывают новые параноики. Но вы же знаете, что правительства Земли сменяются циклично. В конце концов новые технологии пробьются, экономика укрепится, социальный кризис закончится, и Земля опять начнет стремиться наружу.

- Ну и что?

- Значит, надо, чтобы этих существ никогда не было. Они должны быть истреблены начисто и тотально.

Фейсал покачал головой и брезгливо поморщился.

- Слушайте вы, болваны! - взорвался Мерцик. - Вы что, не понимаете, что экспедиция, посланная с Земли, уж точно будет владеть нашей технологией? И если они смогут бороться с нами за право владения нашей планетой, то они так и сделают! А потому наше право должно быть безупречно. Это наш мир, мы были в нем первыми и будем править в нем до скончания времен! Но это мы должны делать в рамках законных норм. Иначе наше правление продлится какую-то сотню лет, а потом нас захлестнет волна недочеловеков.

- Ты преувеличиваешь, брат мой.

- Нисколько. Вспомни Марс. Как только русские открыли границы, их за одно столетие затопило. И теперь они - исчезающее меньшинство на планете, которой когда-то владели.

Фарук фыркнул:

- Ты считаешь, что десяток жилых куполов - это планета, которой стоит владеть?

- Кроме того, русские просто вымерли. Эти их свободные женщины и прочие мерзости. Мы будем размножаться разумнее, - сказал Фейсал.

- Это мерзость! - взревел Мерцик. - Мы должны сохранять чистоту нашей крови! Нельзя бросить нашу сущность в общий генетический навоз!

- Тихо, Мерцик, не будем сейчас об этом спорить, - произнес Ибрагим, не отрывая взгляда от самки за решеткой. - Эти существа красивы. Их надо тщательно изучить и лишь потом решать их судьбу.

Мерцик еще сильнее набычился.

- Ну вот, все, как я и опасался. Ты с возрастом становишься все сентиментальное. Пора бы тебе отойти в сторону и дать мне править судьбой семьи.

- Ну уж! - фыркнул Фейсал. - Мерцик, ты меня удивляешь. Ты ведь знаешь, что в Ибрагиме и капли сентиментальности нет.

- И никогда не было! - подхватил Фарук. Мерцик даже не повернулся к ним, продолжая смотреть на Ибрагима.

Существо за решеткой вдруг злобно глянуло, тряхнуло прутья решетки и разразилось долгим потоком гулких звуков.

- Я бы сказал, - произнес Фейсал с хитрой улыбкой, - что она честит нас и наших предков во вполне недвусмысленных выражениях.

Ибрагим рассмеялся:

- Похоже, что ты прав. Очаровательное создание. Их следует тщательно изучить. - С этими словами Ибрагим повернулся к Мерцику.

- Брат мой, послушай...

- Нет, Мерцик. Мы их не уничтожим. Мы сделаем их своими друзьями.

- Как можно дружить вот с этим?! - завопил Мерцик. - Это ведь животное!

- А разве мы не животные?

- Ни в коем случае! Мы - божественные орудия Аллаха для управления миром!

- Ах да, я и забыл, какие у тебя по этому поводу взгляды, - пробормотал Ибрагим.

Фарук демонстративно зевнул. Мерцик сверкнул глазами в его сторону.





- Достаточно, - завершил дискуссию Ибрагим. - Я принял решение. Я сам буду наблюдать за этим существом. Его надо отвезти на планету и там изучать. И его собратьев - тоже.

Глава 33

Хидео думал, что уже был как следует напуган, но страх на борту корабля был несравним с тем, что пришлось испытать снаружи. Мелисса привязала его к себе за спину и работала встроенными в скафандр реактивными двигателями.

Впереди виднелась вязкая масса силового щита. Хидео ощутил себя зерном пшеницы, падающим на мельничный жернов. Ничего не сознавая от страха, он вцепился в буксирный конец.

Он был снаружи корабля!

Эта мысль леденила разум.

К счастью, Мелисса не хвасталась, говоря, что умеет маневрировать в нулевой гравитации. На соревнованиях по спасательным работам в условиях невесомости она когда-то получила "Бронзовую Звезду". И теперь она уверенно направляла их движения своими реактивными двигателями и привязанным к поясу Хидео страховочным концом.

А Хидео еще раз понял, как мало он, в сущности, знает Мелиссу.

Взглянув назад, Хидео увидел вспышку сияния сегмента Нового Мира, выглядывающего из-за жилого отсека корабля. Вот она, планета его мечты, ставшая теперь ночным кошмаром.

Мелисса включила тормозной двигатель, и Хидео пролетел мимо нее, волоча за собой страховочный конец. Она изящно отклонилась, и потом их обоих потянуло, хотя и медленнее, к внутренней поверхности щита. Мелисса снова включила тормозной двигатель, еще замедляя их совместное движение.

Там, впереди, виднелся более темный карман. И только изредка мелькали в нем вспышки отраженного от поверхности сектора света.

Они влетели в темноту, и Мелисса зажгла фонарь. Хидео вздрогнул, когда увидел, что выхватил из темноты свет. Вращающаяся поверхность сектора с нанесенной снаружи эмблемой "Сделано компанией Фандан".

Они приблизились к небольшому сектору, примерно десяти футов шириной. В него подавалась энергия - подлетные огни возле шлюза мигали красным и синим.

Мелисса открыла шлюз секретным кодом.

Они скользнули в ярко освещенную полость, и она автоматически загерметизировалась. Давление выровнялось, открылась внутренняя дверь.

Внутри было темно и лишь на холодном потолке поблескивали аварийные лампочки.

- Воздух есть, - сказала Мелисса. - Пока что все хорошо.

Вход в тубус доступа оказался поблизости. Холодящую тишину нарушал только шум далекого вентилятора.

- Сейчас будет спуск от низкой гравитации к высокой. Помнишь, что я тебе говорила?

- Держаться за скобы, - пробормотал Хидео.

Мелисса пошла первой, подтягиваясь за рельс, проложенный для движения при низкой гравитации. Труба подхода была узкой, рельсы шли по центру. Вскоре им пришлось сменить положение и начать "спускаться" по скобам рельсов. Гравитация росла быстро, и им пришлось снова сменить способ спуска, перейдя на винтовую лестницу.

Сквозь узкую дверь они проскользнули внутрь микротора и оказались в тесноте узких коридоров, какие строили на космических базах Фанданов. Комнаты были не закончены. Стены представляли собой нагромождение подвесок и проводки, кое-где была поставлена только половина панелей. С потолка свисали разноцветные провода и кабели, сплетаясь в яркие красные, желтые и зеленые джунгли.

Но все комнаты было абсолютно пусты. Мелисса облегченно вздохнула. Значит, до этого места Халифи не добрались. Оно было списано, компьютеры дезактивированы.

Она стащила шлем с головы Хидео, сначала разгерметизировав свой. А теперь - к главному вопросу. Насколько дезактивированы компьютеры? Если физически демонтированы, то это конец.

Мелисса направилась к пандусу на внешнюю палубу, где должны были быть компьютеры и центр управления. Хидео шел следом.

Прямо рядом с пандусом была приоткрыта дверь, и, когда Мелисса с ней поравнялась, оттуда высунулась рука с пистолетом.

- Низкоскоростные пластиковые пули. Вас они убьют, но обшивки не повредят.

В голосе звенело сдерживаемое напряжение.

- Я знаю эти пули, - с горечью в голосе сказала Мелисса.

Провал, и так близко от цели. От отчаяния перехватило дыхание.

Она шагнула назад. Хидео стоял, скованный ужасом.

Но человек, возникший из потайной двери, не был охранником Халифи. Он был невысок, ниже шести футов. Волосы у него были рыжие, а на вид ему было лет тридцать - сорок. И одет он был в аварийный скафандр, такой же, как у них.