Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 36

- Сплетням? - взорвался я, потому что это меня здорово задело и спокойно продолжать я уже не мог.

Эме, однако, вела свое с характерной для нее самоуверенностью:

- До ваших ушей все эти здешние сплетни не доходят. До моих - доходят. Я знаю, что говорят люди. Разумеется, я и на мгновенье не поверю, что в этом что - то есть - даже на мгновение! Но вы же знаете людей - уж если они могут плеснуть на кого - то грязью, то обязательно плеснут! А для девушки, которой приходится самой зарабатывать себе на жизнь, это немаловажно!

- Зарабатывать себе на жизнь? удивленно спросил я.

Эме продолжала:

- Ситуация для нее, разумеется, нелегкая, но я думаю, что она вела себя совершенно правильно. Не могла же она взять расчет и бросить детей без присмотра. Она была великолепна - просто великолепна. Это я каждому готова сказать! Но положение у нее щекотливое, и косточки перемывать ей люди будут!

- О ком вы это говорите? - спросил я.

- Об Элси Холланд, о ком же еще, - нетерпеливо ответила Эме - На мой взгляд, это милая, заботливая девушка, и она только выполняла свой долг.

- А что же о ней говорят?

Эме Гриффит засмеялась Мне ее смех показался довольно неприятным:

- Говорят, что она подумывает уже, как бы стать преемницей миссис Симмингтон

Что она так и трясется, как бы это стать в доме незаменимой и утешить вдовца.

- Но, - сказал я с ужасом, - ведь миссис Симмингтон всего неделю назад как умерла

Эме пожала плечами.

- Конечно же Это абсурд, но вы же знаете людей! Эта Холланд молода и привлекательна - и им этого достаточно! К тому же быть гувернанткой - не такое уж счастье для девушки! Не вижу ничего дурного, если и ей хочется иметь свой дом и мужа, танцующего под ее дудочку

- Разумеется, - продолжала она, - Дик Симмингтон обо всем этом и понятия не имеет. Он все еще ходит, как с креста снятый, и не пришел в себя после смерти Моны. Но вы же знаете мужчин! Если девушка будет все время рядом с ним, будет заботиться о его удобствах, любить его детей - он к ней привыкнет и не сможет без нее обходиться.

Я проговорил спокойно:

- Стало быть, вы думаете, что Элси Холланд хочет поймать его?

Эме покраснела

- Вовсе нет. Мне просто жаль ее - из - за всех этих разговоров. Вот поэтому - то я и сказала Миген, что ей лучше вернуться домой. Так выглядит приличнее, чем когда Дик Симмингтон один во всем доме с молодой женщиной.

Я начал ее понимать.

Эме засмеялась своим обычным, бодрым смехом.

- Для вас, наверное, неприятный сюрприз, мистер Бертон, когда вы слышите, что думает наш милый, любящий посплетничать городок. Могу вам сказать: тут всегда думают самое худшее!

Она снова засмеялась, кивнула мне и крупными шагами ушла.

***

С мистером Паем я встретился у церкви. Он разговаривал с Эмили Бартон, раскрасневшейся и сильно взволнованной.

Со мной Пай поздоровался с явным удовольствием:

- Доброе утро, доброе утро, Бертон! Как поживает ваша милая сестрица?

Я уверил его, что Джоан чувствует себя великолепно.

- Но к нашему лимстокскому парламенту решила не присоединяться? Мы все тут прямо вне себя от такой новости. Убийство! Настоящее убийство, как в лондонских вечерних газетах! И притом у нас! К сожалению, это не убийство в великосветском стиле. Убогое, грубое убийство маленькой служаночки. Ничего особенного для истории криминалистики, но неоспоримо - новость.

У мисс Бартон голос дрожал:

- Это ужасно.., воистину ужасно! Мистер Пай обернулся к ней:

- Но для вас, дорогая моя, это переживание, настоящее переживание. Признайтесь: вы не одобряете это, плачете, но все равно, это сенсация. Ничего не поделаешь, это и есть сенсация!

- Такая милая девочка, - вздохнула Эмили Бар - тон. - Пришла ко мне прямо из приюта святой Клотильды. Ничего не умела даже в руки взять, но слушалась во всем советов и стала девушкой что надо, приятно посмотреть. Мисс Партридж на нее во всем могла положиться.

Я поспешно вставил:

- Вчера вечером она должна была прийти к мисс Партридж на чай, - и, обернувшись к Паю, добавил:

- Полагаю, Эме Гриффит говорила вам об этом.

Сказано это было естественным, разговорным тоном, и Пай ответил без подозрения:





- Да, что - то упоминала об этом. Насколько я помню, говорила, что для нее новость, когда служанки позволяют себе пользоваться телефонами своих хозяев.

- Мисс Партридж и во сне не пришло бы в голову сделать что - то подобное, - взволновалась мисс Эмили, - и странно, что это позволила себе Агнес.

- Это вы отстали, дорогая моя, - сказал Лай. - Мои слуги непрерывно пользуются телефоном, так что крик по всему дому стоит, пока я, конечно, не взорвусь. Но часто я этого себе позволить не могу: Прескотт - изумительный повар, хоть характер у него и нелегкий, а его жена - отличная экономка.

- Это верно, все говорят, что вам повезло с ними.

Я вмешался, не желая допустить, чтобы разговор свелся к обсуждению сравнительных достоинств слуг.

- Слух об убийстве разошелся тут, как молния, - заметил я.

- Что да, то да, - кивнул Пай. - Мясник, пекарь, да нет уже места, где не вели бы об этом разговоров! Ах, беда! Конец Лимстоку! Анонимные письма, убийства, рост преступности!

Мисс Бартон нервно проговорила:

- Но ведь никто же не думает.., никто не считает, что.., что эти вещи могут быть связаны.

Пай подхватил эту мысль:

- Любопытная комбинация фактов. Девушка что - то знала и поэтому ее убили. Да, да, звучит весьма обещающе. Интересно, как это пришло вам в голову!

- Я - я этого не вынесу!

Выкрикнув это, мисс Эмили повернулась и поспешила прочь.

Мистер Пай смотрел ей вслед, и на его лице херувима застыла довольно странная гримаса. Потом он снова обернулся ко мне и слегка покачал головой.

- Чувствительная душа. Очаровательная старушка, не правда ли? Настоящий музейный экспонат. Знаете, она даже не принадлежит к своему поколению, она на поколение старше. Мать у нее была женщиной с железным характером и семью свою держала на уровне 1870 года. Я бы сказал, что они жили, словно под стеклянным колпаком. Я всегда с удовольствием гляжу на так хорошо сохранившиеся памятники прошлого.

Мне не хотелось говорить о музейных экспонатах ни в прямом, ни в переносном смысле.

- А что вы на самом деле обо всем этом думаете? - спросил я.

- Что вы имеете в виду?

- Анонимные письма, убийство...

- Нашу местную волну преступности? А вы что думаете?

- Я первый спросил, - возразил я с милой улыбкой. Мистер Пай спокойно ответил:

- Как вы знаете, я изучаю разные отклонения от нормы. Меня это занимает. Люди, на которых это совсем непохоже, делают иногда фантастичнейшие вещи. В данном случае я посоветовал бы полиции: изучайте характеры. Перестаньте сравнивать почерки и изучать под микроскопом отпечатки пальцев. Вместо этого следите, что человек делает со своими руками, какие у него мелкие привычки, как он ведет себя за едой, не случается ли ему рассмеяться без всякой причины. Я поднял брови.

Безумец?

Псих, настоящий псих, - сказал Пай и добавил:

- Но вы бы этого никогда не сказали.

- Кто?

Его глаза встретились с моими. Он улыбался.

- Нет, нет, Бертон, это была бы диффамация. Нельзя ко всей этой, неразберихе добавлять еще и диффамацию.

Мелкими, семенящими шажками он зашагал по улице.

Когда я стоял и глядел вслед мистеру Паю, двери церкви открылись и оттуда вышел преподобный Калеб Дейн Калтроп. Он рассеянно улыбнулся мне:

- Доброе.., доброе утро, мистер.., э... Я помог ему:

- Бертон.

- Конечно, конечно. Не думайте, что я вас не узнал - просто имя на минутку выскользнуло из памяти. Чудесный сегодня день.

- Да, - ответил я коротко.

Он посмотрел на меня.

- Но что - то.., что - то случилось. Ах да, это бедное, несчастное дитя, служившее у Симмингтонов. Честно говоря, просто не хочется верить, что в нашей среде есть убийца, мистер.., э - э... Бертон.