Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 45

- Еще пару таких ретро-карнавалов - и я похудею, - сказал толстый эксперт по продовольственным товарам несчастному старикану, наконец-то сумевшему побороть свою слабость и присоединившемуся к обществу.

- Еще пара таких демонстраций, и фирма лишится единственного специалиста по старинному огнестрельному оружию, - старикашка на самом деле был большим специалистом, несмотря на свой невзрачный вид и шерсть в носу.

- Сам виноват! Привык крепко держаться за цевье, вот и получай! толстяк вытер пот со лба и принялся называть м-ру Хаггарду экзотические блюда, изготовленные под его руководством в процессе похудания.

- Все это хорошо, - изрек м-р Хаггард, закончив принимать образцы, Но кроме колготок вы не придумали ничего нового. И нас не спасет ретро-волна, так как люди Моррисона тоже не сидят сложа руки. А ведь наша задача не в выколачивании денег у народа - которых у того давно нет, - а в непримиримой борьбе с Моррисоном за рынки сбыта, - И он твердо резюмировал:

- Надо его переплюнуть!

Надо! Не сомневайтесь, переплюнем! - заголосили перепуганные эксперты, а старикашка передернул затвор ППШ.

Чем? - м-р Хаггард презрительно сморщился, - Вашими накладными губами, от которых начали отказываться даже грязные аборигены? У вас не хватает нового мышления!

- Нужно что-то перестроить, но вот что, я вас спрашиваю?

Все угрюмо молчали, и тут из толпы вышел слишком невзрачный субъект, ведавший рекламой и изучением спроса населения. В упор уставившись в не совсем пышный, но в то же время не совсем плоский бюст секретаря, тихо сказал таинственное и загадочное слово:

- ЯРМАРКА!

М-р Хаггард поднял кверху брови:

- Это что, балаган, что ли?

- Именно, ярмарка с балаганом, - отчеканил субъект и победно оглядел собравшихся.

- Ну-ка, ну-ка, поведай нам, що цэ за таке - ярмарка, - от волнения м-р Хаггард начал бачить, як на ридной Оклахомщине, - Только поподробнее, чтоб всем было понятно!

- Как я понимаю нашу главную задачу, - начал излагать дерзкий новатор, - надо обеспечить как можно больше рабочих мест, ведь только так мы обязываем своих сотрудников покупать только наши товары! Но так, чтобы эти рабочие места не были нам в убыток, а то теряется всякий смысл. На сегодняшний день мы исчерпали все резервы в этом трудном деле. Правда, резервы у нас, конечно, есть, но они требуют больших трудозатрат и зависят от реализации новых технико-технологических разработок. И вот тут очень правильно говорил м-р Хаггард о новом мышлении! Мы о чем все время думаем? Как бы что-нибудь новенького придумать. И ломаем себе голову. А ведь сколько у фирмы нас, конструкторов? Тьма! Все зарплату получаем, но и, конечно, в конце концов, разрождаемся всякими непотребными "губами самоопадающими". Наш бред фирма в муках реализует в реальный товар, а через несколько дней он уже никому не нужен, и мы продаем его за бесценок, чем вконец развратили потребителя. Вот таким образом мы уже давно бегаем по кругу, высунув язык, как бешеная собака за своим хвостом в поисках семи миль!

Толпа экспертов замерла и только их глаза, словно маленькие маятники, тикали-глядели то на докладчика, то на м-ра Хаггарда. На докладчика довольно осмысленно - как на придурка! А на м-ра Хаггарда - с непониманием, - как он может так долго терпеть такие крамольные речи?!

Когда докладчик на секунду замолчал, видимо перезаряжая новую обойму, все обратили свои взоры на м-ра Хаггарда, моля его нанести ответный сокрушительный ракетно-ядерный удар по этому жалкому логову крамолы. М-р Хаггард, однако, не поддался на эту провокацию, посчитав ее (доклад докладчика) разведкой боем, и не стал проявлять свою стратегическую оборонную инициативу, а выпустил ма-аленькую контрольную тактическую ракетку (20 кТн):

- Все это очень интересно, милейший. Но нельзя ли ближе к теме?

- А он нам как раз - по теме - устроил здесь балаган! - подал голос один из экспертов.

Докладчику эта последняя реплика была как вожжа под хвост. Он с галопа перешел на четвертую скорость. То есть, если выразиться просто и доходчиво, без метафор и аллегорий, он во время этой паузы уже успел перезарядить магазин и, передернув затвор, поднес зажженный фитиль (куда следует) и вдарил отборной картечью по пестрому каре неприятеля:



- Вот м-ру Хаггарду интересно. А до вас, идиотов, мои слова не доходят! Вы думать (ловить мышей) разучились, и этим способствуете застою, из которого тщетно пытается вывести вас м-р Хаггард!

Тут уже не выдержал секретарь:

- Вы думаете, что я тоже способствую застою?

- Что вы, что вы! Так я, конечно, не думаю! - докладчик, затеяв такую опасную игру, понял, что наступил кульминационный момент. Все страшно заинтригованы, и пора выкладывать свои козыри (соображения):

- Именно Вы вдохновили меня! И, глядя на Вас, ко мне пришло озарение как расправиться с этой проблемой и с МДК заодно!

- Может вы, наконец, скажете, что вы там такое придумали? - м-р Хаггард окончательно потерял терпение, так как он мало верил, что из данной ситуации существует какой-либо выход, - А то мы вам сами что-нибудь такое придумаем!

- А я ведь уже сказал, что надо делать.

- ???

- Ярмарку! И, как Вы мне правильно подсказали, с балаганом!

- ???

Оборона неприятеля была окончательно сокрушена. Противник был деморализован, и теперь его можно было брать тепленьким. Теперь, пока он им все не выскажет и не растолкует, его будут слушать с открытым ртом.

- У нас прекрасно отлажено производство и реклама такая, что без мыла в игольное ушко влезет. А в торговле мы стремимся только к одному установить как можно больше дубликаторов, и все. А ведь торговля - это искусство, это самая древняя профессия, после древнейшей, конечно.

А какая самая древняя профессия на свете? - по долгу службы уточнил секретарь.

- Та, которая входит в группу риска, - уклончиво ответил "эскулап".

- Это война, что ли? - подал голос знаток ударно-спускового дела.

- Война тоже древнее дело, но торговля... - докладчик закатил глаза и зацокал языком, - но торговлю мы забыли незаслуженно! Без дубликаторов нам, конечно, не обойтись. Но они такие громоздкие. А меньше их не сделаешь - и места они занимают много, и земля дорогая, а где можно - они уже стоят, а где невозможно - там стоят дубликаторы Моррисона. Вот так они и стоят рядами, напротив наших - моррисоновские. Покупка превратилась в банальное событие, не приносящее покупателю и нам ничего, кроме облегчения. Как после естественной потребности - нет ни радости, ни удовлетворения. А радость должна быть во всем! Так вот, я и предлагаю устроить ярмарку по продаже нашей продукции, - Как я себе это представляю? - Несколько домиков с прилавками. За прилавками - живой продавец, одетый вызывающе, а на домике и внутри его развешаны и расставлены различные товары, пять-десять наименований, не больше. Внутри домика замаскировать столько же дубликаторов, между домиками поставить лотки с едой и безделушками, пустить по ярмарке лотошников с переносными лотками, пригласить артистов, устроить аттракционы, короче - устроить балаган, как правильно подсказал м-р Хаггард. И народ к нам попрет!

- А что, в этом что-то есть, - м-р Хаггард задумчиво поглядел на секретаря, - этим мы убиваем несколько зайцев одновременно: новые рабочие места, новая форма обслуживания, культурная программа и, под шумок, сбыт залежалого товара. Только вот где устраивать эту ярмарку, и где гарантия, что завтра Моррисон не устроит точно такую же?

- Ярмарку запатентовать как новый вид услуг. В патенте можно оговорить все возможные формы ее проведения. А разместить ярмарку на всех центральных площадях города, ну, и в деревнях - тоже!

- Да кто ж тебе позволит это сделать? - подал голос торговый юрист-консультант фирмы, - Согласно закону от 13 октября двадцать шестого года, запрещается строительство любых сооружений на месте общественных и муниципальных земель. А также - использование их в целях рекламы частными фирмами.