Страница 28 из 29
– Ты передумал жениться на моей дочери? – прорычал Торн.
– Я люблю другую женщину.
– Эту?! – Торн ткнул пальцем в сторону побледневшей Мэгги, но тут же, узнав ее, сник.
– Здравствуйте, Мейсен, – неожиданно вырвалось у нее.
– Здравствуй, Мэгги. Какого черта ты здесь делаешь?
– Меня пригласила ваша дочь.
Мейсен Торн перевел дух и вновь повернулся к Дэвиду.
– Мне плевать, кого ты любишь! Моя дочь беременна от тебя, и ты женишься на ней, даже если мне придется приставить пистолет к твоему виску!
Генри успел подхватить качнувшуюся Мэгги.
– Это ложь! – взорвался Дэвид, чувствуя, что его собираются обвести вокруг пальца. – Между нами ничего не было!
– Ты врешь, сукин сын! – заорал Мейсен и занес руку над Дэвидом.
Мэгги подалась вперед с готовностью вцепиться Торну в глаза, но Кристин, опередив ее, повисла на руке отца.
– Прошу тебя, папочка, не бей его, он говорит правду, – забормотала она.
Торн выдернул руку у дочери и окатил ее презрительным взглядом.
– Так от кого же ты беременна? – требовательно спросил он.
– Обещай, что не убьешь его! – взмолилась Кристин и, получив в ответ подобие улыбки, продолжила: – Это Джим.
– Какой еще Джим?!
– Джим, мой шофер, – слабым голоском проговорила Кристин.
Мейсен Торн медленным взглядом обвел комнату, пока его глаза не остановились на стуле, где только что сидела его дочь.
– Где сейчас этот мерзавец?!
– Нет, папа! – твердым голосом остановила его Кристин. – Если хоть волосок упадет в головы Джима, я уеду на Ближний Восток, выйду замуж за шейха и буду жить в гареме. – Наверное, в тот момент она действительно верила в то, о чем говорила.
Мейсен Торн медленно опустился на стул.
– Зачем ты хотела выйти за него? – Он указал на Дэвида.
– Ты бы никогда не позволил мне быть с шофером!
– Я и сейчас не позволю. Ты выйдешь за него!
Дэвид ощутил болезненный тычок в бок.
– Нет! – в один голос возразили Кристин, Дэвид, Мэгги и Генри.
Но Мейсен услышал только голос Мэгги.
– Не пойму, Мэгги, ты на чьей стороне? – спросил он, угрожающе сдвинув брови.
Однако испугать Мэгги после всего, что она пережила, было невозможно.
– На стороне справедливости. Один мужчина не должен по принуждению отвечать за проделки другого мужчины и спасать честь нелюбимой женщины.
Генри одобрительно кашлянул и незаметно похлопал Мэгги по спине.
Торн отвернулся к окну. Мэгги перевела дух и приготовилась к новой схватке.
– Раздевайся! – приказал Торн Дэвиду. – И поаккуратнее, не помни брюки.
Дэвид уставился на несостоявшегося тестя во все глаза, подозревая, что тот тронулся умом от новостей. Но Торн, похоже, был в здравом рассудке.
– Приведите этого олуха Джима, – велел он, не обращаясь ни к кому конкретно. – Он в моем белом лимузине.
Кристин бросилась отцу на шею, а Генри, перехватив инициативу у племянника, по-мальчишески резво бросился вон из комнаты.
Несмотря на все прошлые обиды, Мэгги тоже весьма высоко оценила проницательное решение мистера Торна, проникшись его неожиданным благородством. И пусть ей были известны истинные, глубоко спрятанные причины этого поступка, она с легкостью притворилась, что восхищается мудростью своего давнего врага.
27
Вопреки опасениям Мэгги, дети с радостью восприняли ее решение выйти замуж за Дэвида. Разумеется, сначала, как и полагается в настоящей дружной семье, Мэгги посоветовалась по отдельности с матерью, с Крисом и даже с малышкой Лиззи. Такого единства не бывало в их семье даже при составлении рождественского меню. Только Лиззи спросила:
– А папочка на небе не обидится за что, что мы его забыли?
– Нет, Лиззи, – с трудом сдержав слезы, дрожащими губами ответила Мэгги. – Он хочет, чтобы нам было хорошо.
– С Дэвидом весело, – задумчиво сказала Лиззи и, обняв мать за шею, прошептала: – Ладно, женись на нем.
Мэгги не хотелось навсегда уезжать из Берлингтона, а Дэвид в свою очередь не был готов оставить дом в горах. Влюбленные решили продать дом Мэгги и купить особняк попросторнее. Что касается роскошной виллы Дэвида, она отлично подходила для шумных уик-эндов с детьми и друзьями.
Дэвид заявил, что хочет не меньше двух детей вдобавок к тем, которые у них уже есть. Мэгги, понимая, что забот и разбитых ваз в доме значительно прибавится, все же не возражала.
Джудит уговаривала влюбленных устроить пышную свадьбу с фейерверком, но Дэвид и Мэгги дружно воспротивились шумному торжеству, в том числе и потому, что Дэвид принял решение выйти наконец из тени Элисон Фаринтош.
В те славные дни несуществующая леди счастливо доживала свой век. О ее вдохновенных ярких работах писала пресса, картины продавались в частные коллекции за многие тысячи долларов. Миссис Фаринтош безвылазно прожила свой век в лесной глуши, у подножия величественных гор, в то время как слава о ней победно шествовала по Соединенным Штатам. И вот настал закат.
– Надеюсь, ты понимаешь, дорогая, что после этого моя жизнь изменится? – шутливо говорил Дэвид. – Меня станут одолевать поклонницы. Многие из них будут юными и прекрасными. И я…
– Ты будешь знакомить их со мной, – отвечала Мэгги. – Я готова к твоей славе, а чтобы ты не зазнался, попытаюсь составить тебе конкуренцию. В юности я неплохо рисовала. Друзья выстраивались ко мне в очередь за портретами.
– Наверняка им хотелось чего-то другого. Например, побыть наедине с тобой, – со снисходительной улыбкой именитого мастера говорил Дэвид.
За благословением Мэгги отправилась одна: у Дэвида, как ни странно, в этот час оказались более важные дела. Но Мэгги была современной женщиной и понимала, что иные мужчины испытывают панический страх перед священниками. Ведь именно они лишают мужчин того единственного, что по-настоящему ценно – их свободы есть, пить и спать когда и где придется. Грустно осознавать, что твой избранник страшится клятвы у алтаря, однако Мэгги переборола себя и отправилась к священнику отцу Себастьяну.
Священник был несколько рассеян, поэтому не смог сразу вспомнить, какие обряды ему предстоит служить на следующей неделе.
– Мэгги, если вы подождете до вечера, я заеду к вам по дороге домой и скажу, в какой день можно провести венчание, – скрипучим голосом пообещал он.
Целый день Дэвида не было дома, и, на его счастье, он не мог видеть, как Крис метал дротики в его новую картину. После того как Мэгги временно перебралась в дом Дэвида, он постоянно был в разъездах, встречался с какими-то людьми и вел телефонные переговоры за плотно прикрытыми дверьми кабинета. Когда же их навещал Генри, они оба и вовсе становились похожими на заговорщиков и обменивались многозначительными взглядами.
Мэгги с любопытством наблюдала за поведением будущего мужа и его родных, стараясь вникнуть в их семейные ценности и устои. Находясь бок о бок с Дэвидом, она видела, как он намеренно закрывается от нее, уходя от определенных тем и не посвящая Мэгги в свои дела. Ей было страшно разочароваться в человеке, о котором она, в сущности, ничего не знала, разумеется, кроме того, что хотела провести рядом с ним самые счастливые мгновения своей жизни. Кто он, этот загадочный художник? И любит ли он ее так же, как в занесенную метелью ночь, когда они кружились в сумасшедшем снежном танце?
Ужин прошел в непривычном молчании: дети боялись, что их отругают за испорченную картину, Мэгги боялась, что Дэвид, который выглядел весьма задумчивым и был скован весь вечер, принес какую-то дурную весть. Дэвид тоже опасался случайным жестом или словом раньше времени открыть Мэгги свой секрет. Секрет, на реализацию которого у них с дядей Генри ушло целых семь дней.
Уложив детей спать, Мэгги и Дэвид уединились в спальне. Мэгги чувствовала, что назревает серьезный разговор.
– Приходил священник, сказал, что в следующую субботу он вполне свободен и готов нас обвенчать. Ты еще не передумал на мне жениться? – вполне серьезно спросила Мэгги.