Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 54 из 54



Эпилог

Трент был занят практически весь день весь день. Он просматривал пресс-конференции, организованные для выражения соболезнований через СМИ на нескольких выкупленных ими телеканалах. Он объяснял трем главам "Уайт Амбреллы" разницу между HARM - ракетами типа "воздух-земля", которые были использованы армией в Раккун-Сити - и SRAM. Джексон, в частности, был не в восторге от того, что вооруженные силы не использовали более мощные тактические ракеты; казалось, он не понимает, что информацию о преднамеренном ядерном инциденте в пределах территории Соединенных Штатов придется сохранять в тайне столь долго, насколько это будет возможно. Ирония состояла в том, что этот человек, имеющий достаточную власть и капитал, забыл о реальности, к созданию которой сам приложил руку.

У Трента нашлось немного личного времени ранним вечером, после заключительного обзора рапортов "сторожевых псов". Он вышел с чашкой кофе на балкон из комнаты, которой пользовался, находясь в офисах округа Колумбия. Оживленные сумерки несли свежесть после дня проведенного в помещении с очищенным воздухом и флуоресцентным освещением. С высоты двадцатого этажа город внизу казался чем-то нереальным, звуки - отдаленными и размытыми. Не останавливая свой взор конкретно ни на чем, Трент потягивал кофе и размышлял о том, что он увидел за последние несколько дней у себя дома. Несколько десятков стационарных съемок "Амбреллы" из Раккун-Сити были перехвачены со спутника, который снимал эту информацию, и направлены в его персональную наблюдательную комнату; он стал свидетелем нескольких драм, которые развернулись в последние часы существования города.

К примеру, полицейский-новичок Кеннеди и сестра Криса Рэдфилда чудом избежали взрыва в лаборатории, сумев спасти Шерри Биркин, малолетнюю дочь одного из главных исследователей "Амбреллы". Единственные из всех людей, кто выжил. Трент не устанавливал контакт ни с кем из них, но знал, что Леон Кеннеди и Клер Рэдфилд присоединятся к борьбе. Они молоды, решительны и переполнены ненавистью к "Амбрелле". На лучшее он не мог бы и надеяться. Большие надежды Трента, возложенные на Карлоса Оливейру, оправдались, он объединил свои силы с Джилл Валентайн… Трент чрезвычайно радовался их спасению и желал, чтобы двое его невольных солдат работали так же эффективно вместе и в дальнейшем, ведь они выжили, несмотря на заражение Джилл, сумасшедшего русского и S.T.A.R.S.-киллера. Использование экспериментальных Тирано-подобных боевых единиц все еще находилось под вопросом у многих из исследователей "Уайт Амбреллы". Хотя они и представляли собой смертельно опасное оружие, однако обходились очень дорого, и Трент знал, что дебаты будут продолжаться с новой силой из-за потери двух единиц в разрушенном городе.

"А еще Ада Вонг…"

Трент вздохнул. Он искренне хотел, чтобы Ада выжила. Высокая, красивая девушка-агент с азиатскими чертами работала на него и была столь же профессиональна, как и великолепна. Он непосредственно не видел ее смерти, но шансы на то, что Ада смогла избежать как взрыва лаборатории, так и полного уничтожения Раккун-Сити сводились к нулю. Очень жаль, что еще тут скажешь?

В целом Трента удовлетворяло развитие событий. Насколько он знал, никто в компании не имел ни малейшего представления о том, кем он в действительности являлся или чем занимался. Трое самых влиятельных людей в "Амбрелле" зависели от него с каждым днем все больше и больше, совершенно не подозревая о цели Трента - уничтожить корпорацию изнутри и снаружи, разрушить жизни ее лидеров и предать их правосудию, организовать элитную армию из мужчин и женщин, которая ознаменует крах "Амбреллы", и помогать им, насколько он сможет. Если методы выполнения этого плана и были сложны, то причина являлась простой: отомстить за смерть своих родителей, которые работали учеными и погибли, когда он был ребенком, так что "Амбрелла" смогла поживиться результатами их исследований. Трент улыбнулся, сделав еще один глоток из чашки. Это звучало настолько мелодраматично и так грандиозно. Прошло уже почти тридцать лет с тех пор, как его родители сгорели заживо в лаборатории, как было объявлено, в результате несчастного случая. Хотя боль и утихла с годами, он, как и всегда, не менял своего решения. Трент сменил имя, биографические данные, пожертвовал возможностью жить нормальной жизнью и не сожалел ни о чем, даже теперь, когда разделил ответственность за столько смертей.

Темнело. Далеко внизу зажглись уличные фонари, осветив улицы мягким светом, который в вечернем небе создавал ореол над городом. С балкона это выглядело очень красиво. Трент допил кофе и рассеянно смотрел на логотип "Амбреллы" на чашке, размышляя о свете и тьме, добре и зле и вездесущих серых тенях, которые существуют между этими понятиями. Он должен быть очень осторожен, и не только во избежание обнаружения; именно эти серые тени и беспокоили его.

Через несколько мгновений Трент отвернулся от ночной темноты и вернулся в комнату. Ему еще нужно было много всего сделать, прежде чем отправляться домой.

- -------------------------

Основной состав группы перевода:

Иван SV Сухоруков - главы 8-17, 19-24, 26-30, эпилог

Андрей "LobovoJ" Ключенко - пролог, главы 1-7, 18

Андрей [v12]AnDrE Сепиков - пролог, главы 1-7

NoVa - пролог, главы 1-7

Также благодарим Елену "Yuna" (глава 21), Velvet Velour (глава 25) за переводы и доработку отдельных глав.

Редакторы: Анатолий Medic (SilverRanger) Алтухов, Андрей [v12]AnDrE Сепиков, Иван SV Сухоруков.

Главный консультант, бета-тестер и инициатор проекта Selena.

Организаторы и руководители перевода: Анатолий Medic (SilverRanger) Алтухов, Иван SV Сухоруков, NoVa.

1 ноября 2009 года.

Релиз группы Biohazard (www.medlib.at.ua/forum/)

[1] Понял? (исп.)

[2] Да (исп.)



[3] Ничего (исп.)

[4] Вот дерьмо (исп.)

[5] Фу (исп.)

[6] Сволочь, скотина (исп.)

[7] С ума сойти (исп.)

[8] Парень (исп.)

[9] Твою мать (исп.)

[10] Приятель (исп.)

[11] Мне очень жаль (исп.)

[12] Жить - значит сражаться (лат.)

[13] Сукин сын (исп.)

[14] Идиот (исп.)

[15] Сумасшедшие (исп.)

[16] Не за что (исп.)

[17] Твою мать! (исп.)

[18] Это хорошо, да? (исп.)

[19] Привет (исп.)

[20] Остолоп (исп.)

[21] Благодарю (исп.)

[22] Пройдоха (исп.)

[23] Черт возьми (исп.)

[24] Твою мать (исп.)


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: