Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 38



— Никогда больше не говори об этом. — сказал Гарри. — Ясно?

— Отведи от меня эту вещь!

— Ты запомнил что я сказал?

— Убери… убери ее от меня…. — Дадли дрожал, как будто на улице была зима.

Вокруг что-то происходило. Звездное темно-синее небо стало черным и темным — исчезли звезды, луна и фонари в конце улицы. Исчез шум двигателей и шелест деревьев. Душный вечер вдруг стал пронизывающе-холодным. Вокруг них стояла мрачная тишина, как будто чья-то огромная рука закрыла улицу тонким покрывалом, оставив их в темноте.

Сначала Гарри подумал, что это он сделал что-то волшебное — иногда он вытворял такое, когда сильно злился или переживал — но ведь он не мог убрать звезды? Он старался разглядеть хоть что-нибудь, но темнота словно залепила глаза.

Испуганный голос Дадли сказал где-то рядом:

— Что ты натворил? Убери это!

— Это не я! Заткнись и не двигайся!

— Я. я ничего не вижу… я ослеп!

— Тихо!

Гарри стоял в темноте, глядя по сторонам. Его начало трясти от холода; руки покрылись гусиной кожей, волоски на спине встали дыбом — он поднял глаза в тишину и стал смотреть. Это ведь невозможно…..они здесь, в Малом Виннинге…он напряг слух — он сможет услышать, когда они приблизятся.

— Я все расскажу папе! — вопил Дадли. — Где ты там? Что ты де…

— Замолчишь ты или нет? Я пытаюсь их услыш….

Вдруг он замолчал. Он почувствовал их.

В аллее прямо напротив них кто-то шел, издавая громкие протяжные вздохи. Гарри почувствовал страх, дрожа от холода.

— Убери их!!! Убери, а не то я тебя побью!

— Дадли, молчи…

БАХ.

Что-то сбило Гарри с ног, ударив по голове. Он увидел маленькие белые огни, плясавшие перед глазами. Гарри снова почувствовал, что голова как будто раскалывается надвое; в следующее мгновение он уже был на земле, палочка выпала из его руки.

— Дадли, что ты творишь! — кричал Гарри, ползая вокруг на четвереньках в поисках палочки, его глаза слезились от темноты и холода. Он слышал, что Дадли убегал, перепрыгнув изгородь.

— СТОЙ, ДАДЛИ! ТЫ БЕЖИШЬ ПРЯМО К НИМ!

Гарри услышал крик ужаса и шаги Дадли затихли. Гарри почувствовал приближающийся холодок возле себя — это могло быть только… он был не один, их было больше…

— ДАДЛИ, МОЛЧИ! МОЛЧИ, А НЕ ТО ОНИ ДОБЕРУТСЯ ДО ТЕБЯ!

— Палочка, — бормотал Гарри, обшаривая руками землю. — Да где же она… люмос!

Он сказал заклинание автоматически, и, к его удивлению, рядом зажегся огонек- палочка была рядом с правой рукой. Гарри схватил её, поднялся на ноги и осмотрелся.

Сердце остановилось.

Высокая фигура в капюшоне проплыла почти над ним, не касаясь земли, не было видно ни ног, ни лица в складках плаща.

Гарри вытащил палочку, отползая назад.

— Экспекто патронум!



Что-то серебристое вылетело из конца палочки и дементор перестал приближаться, но заклинание не сработало толком; спотыкаясь о собственные ноги, Гарри отходил назад, дементор снова приближался… он почти слышал, как работают его мозги… соберись…сконцентрируйся…

Пара серых, липких чешуйчатых рук высунулась из складок плаща и потянулась к нему. Гарри услышал сухой звук.

— Экспекто патронум!

Его голос был слабым, словно идущим издалека. Из палочки снова вылетела серебряная струя — слабее первой — у него не получалось, он не мог сказать заклинание…

Смех слышался в его голове, высокий противный голосок…он мог чувствовать смрадное, пахнущее смертью дыхание дементора в своих легких, усыпляющее его… думай о хорошем…о чем-нибудь хорошем…

В нем не осталось ничего счастливого…холодные пальцы дементора сжались на его шее…противный смех становился все громче; голос говорил в его голове: Что ж, пришел твой конец, Гарри…это наверно так больно… не знаю…сам не умирал…

Он больше не увидит Рона и Гермиону…

И перед ним встали их лица, он попробовал сделать вдох.

— ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ!

Огромный серебристый олень выскочил из палочки; его копыта ударили по дементору там, где должно было быть сердце; дементор упал, и стал отдаляться, сжавшись до размеров мышки.

— Сюда! — кричал Гарри оленю. Он побежал вниз по аллее, держа перед собой светящуюся палочку. — Дадли? Дадли…

Он пробежал, наверное, шагов сто, когда увидел Дадли. Он лежал, свернвшись, на траве, обхватив руками лицо; второй дементор наклонился к нему близко-близко, взяв его за руки своими липкими серыми пальцами, нежно притягивая его к себе, словно для поцелуя.

— ПОЛУЧИ! — и созданный им серебристый олень побежал к дементору. Безглазое лицо дементора было в сантиметре от лица Дадли, когда по нему ударили копыта оленя; дементор упал и убрался прочь в темноту. Олень добежал до конца улицы и растворился в серебристом облаке.

Снова появились луна, звезды и зажглись уличные фонари. Теплый воздух прошел по аллее. В переулке Магнолий снова стал слышен шум автомобилей и шелест листвы.

Гарри стоял, не двигаясь, и пытался прийти в себя. Дементоры здесь, в Малом Виннинге.

Дадли лежал, свернувшись, на траве и дрожал. Гарри попытался его поднять, но тут он услышал позади громкие торопливые шаги. Автоматически вытащив палочку, Гарри подпрыгнул от удивления, обернувшись.

Миссис Фигг, соседка, похожая на высохшую летучую мышь, стояла перед ними. Спутанные седые волосы торчали во все стороны, в руке была зажата хозяйственная сумка, а протертые тапки почти падали с ее ног. Гарри хотел спрятать свою палочку, но…

— Не прячь ее, бестолковый мальчишка! — крикнула она. — Вдруг они еще здесь? Ох, и достанется же от меня Миндигусу Флэтчеру!!!

Глава 2

Опять совы

— Простите, что? — вежливо спросил Гарри.

— Он удрал! — сказала Миссис Фигг, тряся кулаком. — Полетел к кому-то с кучей краденых котлов, привязанных к метле! Я предупредила, что сдеру с него шкуру живьем, если он посмеет вернуться, и вот что вышло! Дементоры! Это просто удача, что мистер Тибби был рядом! Ну ладно, у нас нет времени на то, чтобы торчать здесь. Гарри, надо помочь тебе добраться до дома! Но как? О, я убью его…

— Но… — Гарри все еще был в шоке от того, что эта помешанная на кошках старушенция узнала дементоров, даже в большем шоке, чем от появления самих дементоров. — Вы что, ведьма?

— Нет, я сквиб, и Миндигус отлично это знает; знает, что я не в силах убрать дементоров! Он оставил тебя совсем без присмотра, хоть я его и предупреждала…

— Этот Миндигус — он что, следил за мной? Да ведь это был он! Он дезаппарировал прямо перед моим домом!

— Да, да, да, но к счастью, мистер Тибби был тогда под машиной и успел мне все рассказать; только я добралась до твоего дома, как ты уже ушел — и теперь — что скажет Дамблдор?!

— Ты! — крикнула она Дадли, все еще лежавшему на земле. — Вставай, увалень, и побыстрее!

— Вы знаете Дамблдора? — Гарри уставился на нее.