Страница 32 из 38
— Да, — разозлился Гарри, — но сделал это только потому, что мы были —
Ведьма с моноклем перебила его зычным голосом.
— Вы создали полноценного Патронуса?
— Да, — сказал Гарри, — потому что –
— Настоящего материального Патронуса?
— Какого —?
— У вашего Патронуса была четкая форма? Я имела в виду, это было больше чем серебристый дым?
— Ну да, — Гарри волновался и был слегка раздражен. — Это был олень, он всегда принимает форму оленя.
— Всегда? — прогремела мадам Боунс. — Вы что, создавали Патронусов раньше?
— Да, — сказал Гарри. — Уже больше года.
— И вам всего лишь пятнадцать?
— Да, и —
— Вас научили этому в школе?
— Да, профессор Люпин научил меня в третьем классе, чтобы —
— Впечатляет, — мадам Боунс смотрела на него сверху вниз. — Настоящий Патронус в его возрасте…очень впечатляет.
Несколько волшебников и ведьм вокруг нее снова стали шептать; некоторые кивали головой, но остальные нахмурились.
— Профессиональность его магии — это другой вопрос, — сказал Фадж испытующим тоном. — Но, по-моему, чем профессиональнее — тем опаснее, учитывая то, что он сделал это прямо перед глазами магла!
Те заседатели, кто прежде нахмурился, теперь одобрительно заворчали. При виде ханжеского кивка Перси Гарри потерял терпение.
— Я сделал это из-за дементоров! — громко выкрикнул он, пока никто не успел его перебить.
Он ожидал еще больше бурчания, но вместо этого повисла тишина, еще более зловещая, чем раньше.
— Дементоров? — спросила мадам Боунс после небольшой паузы; ее тонкие бровки так высоко подпрыгнули, что монокль чуть не выпал из глаза. — Что ты хотел этим сказать, мальчик?
— На той улице оказались двое дементоров и они хотели напасть на меня и моего брата!
— Хм, — Фадж неприятно улыбнулся, оглядев всех заседателей, как бы приглашая их посмеяться вместе с ним. — Да, конечно. Мы ожидали услышать что-то вроде этого.
— Дементоры в Малом Виннинге? — спросила мадам Боунс удивленно. — Я не понимаю —
— Неужели ты не поняла, Амели? — спросил Фадж, все еще глупо улыбаясь. — Я объясню. Он подумал, что дементоры будут вполне подходящим оправданием. Ведь маглы не могут видеть дементоров, а, мальчик? Очень сомнительно…очень…это только твои слова и никаких фактов…
— Я не вру! — крикнул Гарри, когда снова начался шепот. — Их было двое, они шли с разных концов улицы, кругом стало темно и холодно, мой брат их почувствовал и побежал на них –
— Достаточно! — сказал Фадж с очень надменным видом. — Мне не хотелось бы прерывать столь интересно выдуманную историю —
Дамблдор прокашлялся. В Магическом Суде снова повисла тишина.
— Вообще-то, у нас есть свидетели, подтверждающие присутствие дементоров на той улице, — сказал он. — Кроме Дадли Дурсля, конечно.
Лицо Фаджа, словно налитое свинцом, казалось увядшим, как будто из него выпустили весь воздух. Он секунду или две неподвижно смотрел на Дамблдора, пытаясь прийти в себя, затем сказал: — Боюсь, что у нас нет времени выслушивать очередную чушь, Дамблдор. Я бы хотел побыстрее разобраться с этим —
— Может, я ошибаюсь, — мягко заметил Дамблдор, — но я уверен, что правами Магического Суда предусмотрено представление свидетелей со стороны обвиняемого. Разве это не благоразумно со стороны Отдела Нарушения Магических Законов, мадам Боунс? — спросил он, обращаясь к ведьме с моноклем.
— Верно, — сказала мадам Боунс. — Абсолютно верно.
— Ну что ж, ладно, — рявкнул Фадж. — Где ваш свидетель?
— Она прибыла со мной, — сказал Дамблдор. — Она за дверью. Мне пригласить ее —
— Нет. Уизли, приведите свидетеля. — Перси тут же вскочил, пробежал по каменным ступенькам вниз с судейской ложи и промчался мимо Гарри и Дамблдора, даже не взглянув на них.
Через некоторое время Перси вернулся в сопровождении миссис Фигг. Она выглядела еще более напуганной и сморщенной, чем раньше. Гарри подумал, что она могла бы прийти и не в домашних тапках.
Дамблдор встал и предложил ей свой стул, а себе наколдовал другой.
— Полное имя? — громко спросил Фадж, как только миссис Фигг испуганно присела на краешек кресла.
— Арабелла Дорин Фигг, — сказала миссис Фигг своим дребезжащим голосом.
— Кто вы такая? — спросил Фадж раздраженным тоном.
— Я живу в Малом Виннинге рядом с Гарри Поттером, — сказала миссис Фигг.
— У нас нет сведений, что в Малом Виннинге проживают другие волшебники, кроме Гарри Поттера, — вставила мадам Боунс. — Мы внимательно отслеживаем такие данные…в последнее время.
— Я сквиб, — сказала миссис Фигг. — Так что я не могу быть зарегистрирована как волшебник.
— Сквиб? — Фадж внимательно на нее посмотрел. — Что ж, мы проверим это. Вы обсудите подробности своего происхождения с моим ассистентом Уизли. А могут ли сквибы видеть дементоров? — спросил он, смотря на заседателей по обе стороны от него.
— Да, могут! — возмутилась миссис Фигг.
Фадж посмотрел на нее сверху; его брови поднялись. — Итак, — сказал он грозно, — что вы нам расскажете?
— Я пошла в магазин на углу улицы Вистэриа, чтобы купить кошачьей еды. Было около девяти часов вечера, второе августа, — выпалила миссис Фигг на одном дыхании, как заученный урок. — Тут я услышала какой-то шум на аллее между переулком Магнолий и улицей Вистэриа. Я завернула на аллею и увидела двух бегущих дементоров —
— Бегущих? — резко вставила мадам Боунс. — Дементоры не бегают, они крадутся.
— Я это и имела в виду, — быстро сказала миссис Фигг, на ее бледных щеках появились красные пятна. — Они ползли по аллее навстречу кому-то, напоминавшим двух мальчиков.
— Напоминавшим кого?! — брови мадам Боунс так подскочили, что край монокля зашел за веко.
— Ну, один из них был очень толстый, а другой достаточно тощий —
— Да нет же, — сказала мадам Боунс нетерпеливо. — Дементоры. Опишите их.
— Ах да, — сказала миссис Фигг; теперь покраснела ее шея. — Они были большие. И на них были плащи.
Гарри занервничал. Что бы ни рассказывала миссис Фигг, ему казалось, что она видела дементоров лишь на картинках; а картинка не может передать все эти чувства при виде настоящего дементора: их плавное скольжение в нескольких дюймах над землей, разлагающийся запах, исходящий от них, тот противный свистящий звук, с которым они всасывают окружающий воздух…