Страница 2 из 22
— Теперь все будет в порядке, — объявила Регина Страттен, — во всяком случае минут пятнадцать.
Она еще раз поблагодарила мальчиков за то, что те нашли ее сына, а мистер Финни упросил их остаться и выпить содовой воды. Сыщики с радостью приняли предложение, тем более, что им предстояло потрудиться. Друзья помогали Бобу подготовить его летнюю научную работу по истории американской цивилизации.
— Я собираюсь написать о том, какие изменения происходят в маленьких городках, — объяснил Боб мистеру Финни, — и мне кажется, что разумно начать с Вениса.
Мистер Финни кивнул, а старый мистер Конин едва не захлопал в ладоши от восторга.
— Венис начал меняться, как только его построили, — сообщил он. — Совершенно сумасшедшее местечко, но зато скучать здесь не приходится.
— Вы ведь завтра пойдете на парад? — спросила Регина.
— Парад Четвертого Июля? Если вы 'считаете, что нам стоит туда пойти, то конечно, — ответил Боб.
— Но ведь вам же наверняка интересно посмотреть парад, — предположил мистер Финни. — Этот парад наверняка не похож на те, что вам доводилось видеть. Чего только Четвертого июля не бывает, а уж в Венисе точно случится что-нибудь необычное!
Боб вопросительно взглянул на приятелей. Он увидел, что Пит смотрит сквозь витринное стекло на берег океана. Мимо магазина шла женщина в красном халате, оживленно беседовавшая сама с собой.
— Это мисс Лунный Луч, — объяснил мистер Конин. — Она любит бродить по пляжу.
— Понятно, — кивнул Пит, — если подобное можно увидеть в Венисе в будний день, представлю, что бывает здесь по праздникам. Я голосую за парад!
— Я тоже, — поддержал его Юпитер Джонс. — Честно говоря, я сгораю от нетерпения!
«Русалкин двор»
Наутро, едва успев добраться до берега. Три Сыщика услыхали громкий хлопок — не то выстрел, не то взрыв.
Пит чуть не подпрыгнул от неожиданности.
— Что это? — спросил он.
— Не волнуйся, — успокоил его Юп, — сегодня Четвертое, ты что, забыл? Это всего-навсего хлопушка.
— Ах, да, — смущенно ответил Пит, — конечно, просто здесь все ужасно необычно.
Все и в самом деле было необычно. Народу собралось столько, что яблоку негде было упасть. Променад заполнили прогуливающиеся, а между ними сновали любители кататься на роликах. Сотни детей затерялись в толпе, а сотни стариков, укрывшись от солнца под зонтиками, наслаждались мороженым в вафельных рожках. Младенцев везли в колясках, собаки бегали по одиночке или компаниями. Уличные музыканты дудели и бренчали на своих инструментах, а на площадках рядом с берегом какие-то странные люди продавали какие-то странные одежки, доставая их из багажников фургонов.
Боб захватил с собой фотоаппарат и делал на ходу снимки. Он сфотографировал мисс Лунный Луч, женщину в красном халате. Она танцевала под мелодию, которую наигрывал на аккордеоне человек, державший на обоих плечах по попутаю в ярком оперении.
Примерно посередине пляжа мальчики заметили мужчину в лохмотьях, толкавшего перед собой магазинную тележку, наполненную пустыми бутылками и банками. За ним послушно брели две дворняжки. Когда человек задержался возле мусорного бака, чтобы порыться в нем, собаки тоже остановились.
— Это Фергус, — неожиданно произнес чей-то голос у мальчиков за спиной. Голос, как оказалось, принадлежал мистеру Конину, старику, с которым они познакомились накануне. — Фергус— одна из наших достопримечательностей, — объяснил он. — Добрая душа. Он немного не в себе, но зато и мухи не обидит. Делится с собаками всем, что у него есть. Дети его обожают. Скоро вы сами в этом убедитесь.
Ребята увидели, как человек, которого звали Фергусом, свернул на тропинку, ведущую к пляжному кафе. Там он уселся на песок и вынул из футляра губную гармошку. Собаки тоже сели и, глядя на него, навострили уши.
Фергус заиграл, и, хотя музыка была тихой, еле слышной, вокруг него стали собираться дети. Они неслышно подходили по двое-трое и постепенно образовали напротив музыканта полукруг.
Мелодия, которую играл Фергус, была незнакома Сыщикам, но оказалась до того приятной, что они постепенно заслушались.
Небольшой концерт длился всего несколько минут. Затем Фергус убрал гармошку, поднялся и заковылял дальше, толкая свою тележку.
— Так бывает всегда? — спросил Юпитер. — Я хотел спросить— дети всегда собираются, если Фергус играет?
— Всегда, — подтвердил мистер Конин. — Фергус наш местный Крысолов.
Ребята решили продолжить прогулку, а мистер Конин присоединился к ним. На берегу и на променаде по-прежнему взрывались шутихи. Подходя к книжному магазину, трое друзей увидели, как Тод выходит со двора, чтобы посмотреть на праздник. На этот раз с ним был Крошка. Пес очень осторожно переставлял лапы, и ребята поняли, какой он старый.
— Ой, — удивился Пит, — ребенок снова гуляет без присмотра.
— Ничего страшного, — успокоил его мистер Конин. — Он с Крошкой. Больше этого мальчика пес любит разве что собачьи галеты. Он не позволит никому и пальцем его тронуть. Если бы Крошке еще удавалось удерживать Тода от шалостей…
Мистер Конин не договорил.
— Тод, наверное, часто шалит, — заметил Боб.
— Да, — подтвердил старик. — Ребенок очень живой, к тому же большой выдумщик, и ему ужасно надоедает все время играть возле книжного магазина. Регина — вдова, держать няню ей не по средствам. Потому Тод и болтается здесь с утра до вечера, дразнит соседских собак и выдумывает себе забавы. То он Супермен, то Люк-Покоритель Неба. Уверен, что Регина ждет не дождется сентября, когда можно будет отправить его в школу.
Мистер Конин был «прав — малышу все быстро надоедало. Сыщики видели, как, потеряв интерес к тому, что творилось на улице, он стал стучать мячом о стену полуразрушенного дома, находившегося в глубине двора. Трехэтажная развалюха выглядела довольно странно рядом с пристроенными к ней по обеим сторонам новенькими магазинами и ухоженным внутренним двориком.
— А что это за старый дом? — поинтересовался Боб у мистера Конина. — Похоже, у него есть история.
— Ты угадал. В старину здесь был постоялый двор, который называли Русалкиным, так что по традиции все сооружение называют «Русалкиным двором». Если ты и в самом деле интересуешься прошлым Вениса, тебе стоит сделать здесь несколько снимков.
Пока Боб щелкал фотоаппаратом. Пит и Юп осматривали двор, так как накануне они не успели этим заняться. Войти во двор можно было с запада, и из старой гостиницы открывается вид на океан. Вдоль всей северной стороны вытянулось длинное двух-
этажное здание, первый этаж которого занимали магазины — «Книжный червь», магазинчик воздушных змеев «Старое доброе время» и совсем крошечный «Кладоискатель» с витриной, разукрашенной всякими минералами и серебряными изделиями ручной работы. В углу, между «Кладоискателем» и гостиницей, была лестница, которая вела в еще один магазин— галерею «Русалка», расположенную на втором этаже.
— Владелец галереи— очаровательный мистер Бартон, — объяснил мистер Конин. — Вчера вы имели удовольствие с ним познакомиться, когда он кричал на Тода. — Он — хозяин всего «Русалкиного двора». Живет он в квартире рядом с галереей, над книжным магазином.
Мальчики обернулись, чтобы получше разглядеть постройки. Гостиница занимала практически всю восточную часть двора, а дальше начиналось второе двухэтажное крыло, протянувшееся вдоль южной стороны и отведенное, как и северное, под магазины и квартиры. Ближе всего к гостинице находилось большое кафе, под названием «Пончик», а к океану — магазинчик «Теплые пушинки», торговавший шерстяной пряжей и вязальными принадлежностями.
Сам двор был тщательно ухожен — дорожки здесь были мощеные, трава стриженая, в кадках росли цветы, а в фонтане журчала вода. На высокой террасе «Пончика» стояли столики и стулья, между которыми, составляя грязную посуду на поднос, ловко двигался худощавый темноволосый молодой человек. У молодого человека лицо было землистое, будто он давным-давно не спал и не умывался. Малыш Тод сейчас вертелся у кафе — он забирался на край террасы, а потом прыгал на землю. Крошка сидел неподалеку и преданно смотрел на хозяина.