Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 18



Она шла медленно, озираясь по сторонам, пытаясь найти хоть какие-то признаки дороги или шика, подсказывающего верное направление.

Вилл показала на горы, возвышающиеся на севере:

Я слышала его вой. Думаю, оттуда.

— Те фигуры, — вдруг произнесла Хай Лин.

— Не хотелось бы попасть в лапы к этому зверюге, — сказала Корнелия, изумленно глядя на потрескавшуюся землю. — Здесь не было дождя сотни лет.

— Это можно устроить, — откликнулась Ирма, протягивая руку.

— Подожди! — остановила ее Вилл. — Еще успеешь. Сейчас самое важное — кувшин. Мы должны найти его.

Холодный ветер опять пронесся над землей, увлекая за собой Стражниц, словно хотел вернуть их к воротам.

— Мы не уйдем отсюда! — крикнула Хай Лин и подняла руки, отталкивая массу воздуха, теснившую их к гигантским камням. Ветер усилился, борясь со Стражницей, но вдруг словно передумал и решил сдаться, и затанцевал вокруг нее, поднимая вихри красной пыли.

Небо накренилось над землей, как будто желая слиться с ней и окутать мир всепоглощающей тьмой.

— Эй, может, кто-нибудь скажет мне, куда идти? — нетерпеливо сказала Ирма. — Я вовсе не собираюсь стоять здесь и восхищаться этим отвратительным пейзажем. Я хочу забрать кувшин и вернуться на вечеринку в джунгли.

Вилл улыбнулась подруге:

— Успокойся. Я вижу его сияние. — Она указала на красные пики. — Думаю, он там.

Девочки отправились в путь, стараясь не выпускать из виду следы Койота, но твердые камни сменились песком, проваливающимся под ногами.

— Знаки закончились, — вздохнула Корнелия. — Дальше придется действовать самостоятельно.

Она обвела рукой горизонт и вдруг заметила, что позади ничего нет. На месте входных ворот теперь простиралась бесконечная пустыня без единого ориентира. Девочки испуганно переглянулись. Куда делся портал?

— Смотрите! — воскликнула Корнелия, останавливаясь как вкопанная.

— Отличный трюк, — отозвалась Ирма. — Как будто кто-то захлопнул за нами дверь.

— И как же мы теперь вернемся? — спросила Хай Лин. — Как найдем портал, если он исчез?

Вилл всмотрелась в красный горизонт, как будто надеялась найти там ответ на все вопросы, которые уже возникли и еще возникнут за время их путешествия. И вдруг она что-то заметила. Ей показалось, что она увидела в зыбком воздухе Койота. Он таращился на нее желтыми глазами, насмешливо скривив морду.

— Он там! — воскликнула Вилл. — Я его вижу!

Молния ударила в то место, где секундой раньше сидел Койот, но не встретила цели, просто коснулась земли, зашипела и исчезла.

— Разве он не там? — Вилл потерла глаза. — Я же только что его видела.

— Он везде, — прошептала Тарани. — Я чувствую, он во всем, что мы видим.

— Здесь особенно нечего видеть, — фыркнула Ирма. — И это бодрит. Вообще-то мне не хотелось бы наступить на Койота.

Девочки нервно рассмеялись и двинулись вперед.

— Что это может быть? — удивилась Корнелия, глядя на волнистую линию горизонта, где кроны гигантских деревьев словно поддерживали алые облака, нависавшие над мрачным ландшафтом.

— Похоже на лес, — сказала Ирма. — Хорошо бы пройти через него без неприятных сюрпризов.

— Не знаю, почему, но мне кажется, что его там раньше не было, — добавила Тарани.

— Здесь всё постоянно меняется, — отозвалась Вилл. — Сначала исчезли входные ворота, а теперь появился этот жуткий лес…

— Ты говоришь об этом величественном лесе? — спросила Корнелия.

— О нем, о нем. — Вилл пожала плечами. — И мы понятия не имеем, какие ловушки нас ждут. У меня предчувствие: вернуть кувшин будет нелегко. Мы даже не знаем, где Койот.

— Ты права, — поддержала ее Тарани, — но мы исходим из того, что Койот прячется там же. где хранит кувшин: в горах. И нам не нужен никакой план.

Земля под ногами затвердела, появились сухие, колючие кактусы, при малейшем прикосновении рассыпающиеся в пыль.

— Я больше не могу на это смотреть, — сказала Ирма и полила съежившийся кактус, протянувший скрученные отростки к красному сиянию.

Кактус мгновенно распрямился, а от прикосновения Корнелии расцвел яркими синими цветами.





— Какой красивый, — восхитилась Хай Лин. — Я бы его с удовольствием нарисовала.

— Как-нибудь в другой раз. — Тарани схватила Хай Лин за руку и оттащила от кактуса. — Сейчас у нас нет времени на художества. Пойдем в лес, раз уж нет никакой возможности его обойти.

Чем ближе девочки подходили к краю леса, тем холоднее становилась земля, а ее цвет с красного менялся на серый, как будто лес высасывал из нее все жизненные соки.

Лес встретил Стражниц тишиной, еще более жуткой, чем шуршание гонимого ветром песка.

Корнелия обняла одно из деревьев.

— Оно страдает. — Корнелия побледнела и задрожала, как от удара.

— Все эти деревья мертвы? — спросила Вилл, обходя растущие рядом кустарники и стараясь отвести их жесткие ветви.

Ветви не поддались.

— Не просто мертвы, — прошептала Корнелия. — Они превращены в камень.

— Я слышала, что на земле встречаются окаменелые деревья, — вспомнила Ирма, наклоняясь, чтобы рассмотреть торчащие из земли корни.

— Они выглядят так зловеще, — заметила Хай Лин. — Вряд ли здесь есть какой-то другой путь. Лес тянется во все стороны, насколько видят глаза. Придется идти через него. Другого выхода у нас нет.

Среди деревьев не было никаких тропинок, и девочкам пришлось положиться на интуицию. Одно было ясно: давно уже никто не заходил в этот лес.

— Мартин пришел бы в восторг, — сказала Ирма. — Этот лес понравился бы любому хорошему скауту.

— И заблудился бы, — тихо откликнулась Корнелия. — Я слышу их шепот.

— Что они говорят? — спросила Вилл.

— Что давным-давно потеряли все свои соки, что никто не садится на их ветви, что только иногда гигантская птица прилетает сюда и рассказывает им разные истории, — ответила Корнелия, углубляясь в мертвый лес.

— Они всё время шепчут тебе? — спросила Тарани.

— Не замолкают ни на минуту. Стражница земли замедлила шаг, споткнулась.

— Что с тобой? — встревожилась Хай Лин. — Что они тебе говорят?

— Я должна помочь им, — прошептала Корнелия. — Вы идите дальше, а я задержусь здесь. Не могу оставить их в таком состоянии.

Гигантский глаз любителя падали пристально смотрел на волнистые волосы Стражницы. Птица не слышала слезных жалоб деревьев и ждала, когда же жуткая сила Мертвого Леса превратит чужаков в камень.

— Значит, она останется, — подумал Стервятник. — И остальные тоже. Не бросят же они подружку в беде. Никогда!

Вилл схватила ее за руку:

— Корни, мы должны вернуть кувшин.

— Да, да, кувшин, — повторила Стражница земли, не совсем понимая, что происходит. — Принесите его сюда, и деревья вернутся к жизни. Да! — Глаза Корнелии вспыхнули. — Правильно. Этим деревьям нужна Вода Жизни. Должно быть, поэтому Койот ее украл.

Вилл умоляюще посмотрела на Корнелию:

— Он украл ее для себя, а не для этих деревьев. Если ты хочешь помочь им, то должна пойти с нами искать живую воду.

— Я не сойду с этого места без Корнелии, — твердо сказала Тарани.

— Но как мне их оставить? — Глаза Корни налились слезами. — Я обещала, что не брошу их одних.

Девочки окружили Корнелию и взялись за руки. Ее дыхание не сразу, но восстановилось, глаза засветились благодарностью, и наконец она улыбнулась подругам.

— Проклятые людишки! — выругался Стервятник. — Почему Мертвый Лес не поглотил их? Ну, я сам с ними расправлюсь! — Он взмыл ввысь, отломив когтями каменную ветку, на которой сидел и с которой слышал каждое слово.

Ирма замерла, оглянулась через плечо.

— Что это был за звук? — Она заметила облако пыли между деревьями, подошла поближе и потянулась к сломанной ветке.

— Ууффф… какая тяжелая. Каждая из этих ветвей, наверное, весит тонну. — Ирма попыталась приподнять ветку, но вскоре сдалась и оставила ее на серой земле.

Стервятник кружил над лесом и следил за тенями, мелькающими между деревьями.