Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 44



Кароли не пошевелился. Лицо превратилось в непроницаемую маску. Когда Шарлотта исчезла из виду, он тихо выругался и печально двинулся следом.

Она остановилась у входа в Мавританский зал, с трудом переводя дух. Шарлотта. Он назвал ее Шарлоттой. И вел себя отвратительно!

Девушка прижала руки к обжигающе горячим щекам. Дрожь до сих пор не унялась, сердце бешено колотилось. В кольце его рук она не чувствовала отвращения. Только безумную, неистовую радость. Она хотела остаться с ним. Слышать стук его сердца у своей груди. Ощущать его силу, тепло рук. Кровь бурлила в жилах. Она бесстыдная распутница! Немногим лучше той парижанки, любовницы великого князя.

Шарлотта прерывисто вздохнула и снова переступила порог шумного зала. Княгиня с любопытством оглядела компаньонку. Та как-то странно раскраснелась, а глаза подозрительно блестят!

Княгиня вдруг почувствовала неодолимую усталость. Может, она напрасно разрешила Шарлотте ехать на прогулку с де Вальми? Вряд ли стоит ожидать предложения руки и сердца. Де Вальми не так молод, чтобы по велению сердца связать жизнь с девушкой ниже себя по происхождению и к тому же бесприданницей.

– Буду счастлива поужинать с вами завтра вечером, мадемуазель Бернар, – сказала она перед уходом.

Миндалевидные глаза Сары весело блеснули.

– Мне так много нужно показать вам, княгиня! Свои картины, скульптуры, своих животных! Я повсюду беру их с собой.

Одним грациозным, почти текучим движением она поднялась из-за стола и поцеловала княгиню в щеку.

– Спокойной ночи! Интересно, Шарлотта, хватит ли у вас храбрости завтра поиграть с моим ручным гепардом! Он так же отважен и красив, как вы! Противный месье Бертора не позволил мне привести его в казино. И все же мой гепард не такой дикарь, как многие из тех, кто приходит в этот зал!

Несмотря на досаду, Шарлотта рассмеялась. Нескрываемая любовь Сары к жизни была поистине заразительной.

– Так-то лучше, – пожурила актриса. – Вы созданы для смеха и улыбок, дорогая Шарлотта. Не для того, чтобы печалиться и грустить.

Но тут Сару окружили поклонники. Однако она, не обращая на них внимания, объявила о своем желании искупаться в море.

Княгиня, словно из последних сил, утомленно побрела по раззолоченным комнатам.

– Я чувствую себя необычайно усталой, – призналась она, садясь в экипаж.

– Но вы прекрасно играли сегодня. Княгиня на миг стала прежней.

– Не правда ли? Я говорила, что сегодня мой счастливый день!

Шарлотта промолчала. Сегодня удача от нее отвернулась. И день был тяжким. Почти трагическим…

Всего двенадцать часов назад она не подозревала о существовании графа Шандора Кароли. Сейчас же губы горели от поцелуя. Ее первого поцелуя. Неужели все поцелуи так воспламеняют чувства?

Она вспомнила о де Вальми, неотразимом де Вальми. Сердце по-прежнему билось ровно. Не так бешено, как при одной мысли о смуглом венгре. Если Жюстен де Вальми поцелует ее, испытает ли она те же безумные, бесстыдные ощущения? Но выяснить ничего не удастся, потому что она не собирается позволять Жюстену подобные вольности. И вообще она откажется от прогулки под предлогом головной боли!

Экипаж проехал под каменной аркой со львами, и Мария, горничная княгини, выбежала из дома, чтобы принять у госпожи соболий палантин. Шарлотта медленно побрела в свою комнату.

Рассвет уже окрасил небо тусклым золотом. Шарлотта сняла платье и вынула из волос камелию. Если бы не Шандор Кароли, вечер был бы самым знаменательным в ее жизни. На какой-то пьянящий момент все взгляды были устремлены на нее.

Ее ночная рубашка обдала тело прохладой. Не будь Кароли, она просто не дожила бы до этого момента. В этом он по крайней мере был прав.



Она легла в постель, но перед глазами продолжали мелькать яркие картины.

Шандор Кароли, смотревший на нее непроницаемым взглядом, когда она, еле живая, лежала на диване в вестибюле отеля; Шандор Кароли, весело наблюдавший за ее смущением, когда княгиня заявила, что она выглядит словно деревенская девка. Холодность его лица в казино, когда граф де Вальми обращался с ней как с равной. Хищный блеск глаз, когда они стояли на террасе.

Шарлотта попыталась отогнать тревожные мысли. Потому что была не в силах их вынести. Лучше думать о Саре. Сара – настоящая волшебница. Интересно, говорила ли она о гепарде всерьез или просто дразнила ее?

Сон подступал ближе и ближе. Но, уже уплывая в теплую тьму, она вспомнила о Шандоре Кароли и странной нотке в его голосе, когда он окликнул ее, а она убежала, оставив его на темной террасе.

Глава 3

Наутро Шарлотта проснулась с тяжелым сердцем. Немного полежала, глядя на залитый солнцем потолок. Граф обещал приехать в одиннадцать. Маленькая горничная-француженка, выполнявшая работу, которую Мария считала слишком низкой для себя, принесла Шарлотте утреннюю чашку шоколада. Она рассеянно сделала глоток, снова задаваясь вопросом, почему княгиня разрешила подобное приключение. Очень странно, конечно, но теперь остается лишь принять приглашение.

Княгиня еще спала и проспит до полудня, если не дольше.

Шарлотта неохотно надела платье из «мокрого» зеленого шелка, подчеркнувшего цвет глаз, с глухим воротом и маленькими перламутровыми пуговками, идущими от горла до тонкой талии. На вьющихся волосах, уложенных узлом, лихо сидела смешная маленькая шляпка с вуалью и пером. В руках, обтянутых белыми сетчатыми перчатками, веер и кружевной зонтик. Взглянув в зеркало, она решила, что всякий встречный увидит в ней знатную даму.

Легкая улыбка тронула губы Шарлотты. Если бы граф де Вальми увидел ее прежде, чем она поступила на службу к княгине, никогда не пригласил бы на прогулку.

Воспоминание о скромных темных платьях из дешевой ткани заставило ее провести руками по широкой шелковой юбке. Княгиня была к ней добрее всех на свете. Если не считать любимых родителей.

Внизу послышались конский топот и стук колес. Перед домом остановилось ландо.

Пальцы Шарлотты сжали ручку зонтика. Он приехал. Она впервые в жизни едет с мужчиной на прогулку. Одна! Что она должна говорить? Что он от нее ожидает?

– К вам гость, – объявила Мария, неодобрительно хмуря темные брови.

Шарлотте стало страшно. Вся эта история по меньшей мере неприлична. Только кокотки прогуливаются с мужчинами без сопровождения. Впрочем, и замужние леди не видят причин брать кого-то, кроме лакея или горничной, когда гуляют или катаются с посторонними мужчинами. Но здесь, в Монте-Карло, правила этикета не так строги. А вот Шарлотта считает нужным их соблюдать, уж так ее воспитали. Ей нравился этот вечный праздник, царивший в столице Монако, но и в голову не приходило, что из зрительницы она может стать участницей. Не позволяло ее положение – до прошлого вечера.

И всему виной Шандор Кароли! Если бы не его подстрекательства, она никогда бы не приняла приглашения графа.

– Несносный человек! – громко воскликнула Шарлотта, давая волю чувствам, которые неприятно удивили бы ее отца. Но она вздернула подбородок и направились в гостиную, где ожидал граф де Вальми.

Если Жюстен питал какие-то сомнения по поводу мудрости решения взять на прогулку наемную компаньонку, эти сомнения исчезли в тот момент, когда в дверях появилась Шарлотта.

Ее красота ослепляла. Вызывала к жизни не только восхищение, но и защитные инстинкты. Через несколько часов известие об их прогулке достигнет ушей графини Бексхолл. Но ему было все равно. Графине давно пора усвоить, что он не игрушка, которой можно забавляться или отбросить в сторону, когда надоест.

– Вы прекрасны! – прошептал он, не сводя с нее синих глаз.

Шарлотта зарделась. Она не привыкла к комплиментам и только сейчас поняла, что блестящий молодой офицер, подсадивший ее в ландо, не просто флиртует с ней. Все выглядело почти ухаживанием с его стороны.

– Спасибо, – пролепетала она и потупилась, когда кучер взмахнул кнутом и ландо, выехав из ворот, покатило в противоположную сторону от казино и вилл.