Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 137

— Маловероятно, что такое удалось бы одному человеку.

— Однако если он так легко захватил Виртуальность, можно поверить.

— Виртуальность — песчинка по сравнению с Реальностью. Еще никому в истории не удалось захватить Реальность целиком.

— Да, но сейчас другие времена. Компьютерная Сеть опутала все мало-мальски значимые структуры человеческого социума, и тот, кто возьмет ее под полный контроль, и будет фактически править миром.

— Все равно сомнительно. К тому же какое отношение имеет наша Виртуальность к его планам?

— Но ведь мы единственные, кто может воспрепятствовать их осуществлению с этой стороны экрана. По крайней мере, я так думаю.

— Если ему удаются фокусы, про которые ты, Артур, рассказывал, — обратился к нашему герою Рихард, — нельзя исключить, что ему удалось каким-то образом создать свой собственный компьютерный образ, позволяющий легко путешествовать по Сети. И не только перемещаться, но и управлять другими программами.

— Сейчас благодаря вмешательству лаборатории нестандартных разработок доступ к Сети из Виртуальности заблокирован. И одно из двух: если он здесь, мы рано или поздно справимся с ним. Если его здесь нет, то мы без проблем очистим нашу землю от его помощников — монстров и возродим Виртуальность.

— Второй вариант для нас легче, но хуже: если он остался снаружи, мы не сможем его остановить.

— В любом случае от нас это уже не зависит. Давайте решать, что будет следующей целью нашей миссии.

Тут мнения разделились. Рихард и Тарик предложили идти через горы в четвертый сектор, Насия и Лэния настаивали на приоритетном посещении Зоопарка:

— Там тоже могут спрятаться наши друзья, животных слишком много, чтобы их детально проверяли. Да и просто укромных местечек предостаточно.

— Решено, — подвел итог дискуссии Артур, — мы идем к Зоопарку.

Глава 4

Прямо перед хрустальной стеной Зоопарка, рядом с телепортером, они обнаружили двух пауков, очевидно, оставленных охранять территорию. Но теперь наши герои были готовы к встрече, и бой оказался еще скоротечнее предыдущего: от выстрела ионной винтовки один из монстров сразу же превратился в пар, а второго изрешетили из бластеров и автомата.

Война не обошла стороной обитель представителей фауны всего исторического периода существования Земли — хрустальная стена в некоторых местах была основательно попорчена, а входная дверь вырвана с мясом и расколота. Через получившийся проход наши герои и попали внутрь.

Их взору предстала сюрреалистическая картина, как будто оставленная произошедшим здесь землетрясением. Большинство клеток и оград вольеров поломано, и животные свободно разгуливали по всему зверинцу, не обращая друг на друга особого внимания. Часть территории была затоплена водой из разбитых аквариумов, и морским созданиям приходилось несладко. Картину разгрома довершали птицы, покинувшие свои насесты и теперь кружащиеся по всей округе.

— Потребуется немало времени, чтобы просто осмотреть этот кавардак, не говоря уж о том, чтобы навести здесь порядок, — задумчиво произнесла Насия, — впрочем, если не отвлекаться на бедных зверушек, саму территорию быстрым шагом мы обойдем за пару-тройку часов.

И они принялись осматривать павильоны, стараясь не попадаться под ноги заблудившемуся мамонту или диплодоку. Нападение хищников им не угрожало — все без исключения обитатели Зоопарка отличались миролюбивым нравом, но в сложившейся ситуации могли впасть в панику. Поэтому в некоторых местах продвигаться приходилось с соблюдением соответствующих мер предосторожности.



Они прошли больше половины территории Зоопарка — безрезультатно, ни своих товарищей, ни даже следов их пребывания им не попадалось. И только в дальнем углу одного из павильонов, посвященных фауне палеогенового периода, они обнаружили Дэнни — бессменного директора и смотрителя Зоопарка. Паренек вручную восстанавливал наиболее поврежденные участки. Увидев наших героев, он радостно бросился навстречу.

— Наконец-то! Вначале думал, что справлюсь один, но задача оказалась явно не по зубам. Я не мог уйти отсюда, бросив своих подопечных на произвол судьбы. Но уследить за всеми сразу слишком сложно, ведь надо еще и репарировать разрушенное. Скажите, вы уже уничтожили захватчиков?

— К сожалению, еще нет, Дэнни. Правда, тех, кто контролировал вход сюда, мы ликвидировали. А теперь расскажи нам подробно, что произошло здесь.

— Когда прозвучал сигнал тревоги, я счел за благо на всякий случай закрыть и забаррикадировать входную дверь. Как вы, наверное, заметили, не сильно помогло — ее вышибли за несколько секунд. В Зоопарке были посетители — пятеро наших товарищей из отдела естественных наук Библиотеки. Кажется, они уточняли описание некоторых уже исчезнувших видов по запискам одного из естествоиспытателей эпохи Великих Географических Открытий. Мы успели укрыться в пещере саблезубых тигров. Тут творился настоящий ад — чудовища бесчинствовали, разрушая все подряд. Уничтожили несколько несчастных животных, но потом, видимо поняв, что те не обладают разумом, убрались отсюда. Мы выждали некоторое время, и когда убедились, что вокруг все тихо, выбрались из укрытия. Поскольку на наши призывы никто не отзывался, посовещавшись, мои товарищи по несчастью покинули Зоопарк, рискнув попробовать добраться до Мэйнтауна, а я остался здесь.

— Скажи, Дэнни, а как же они смогли уйти, если ворота охранялись?

— Здесь есть потайная дверь, я потихоньку соорудил ее для себя, еще когда возводилась оградительная стена. Ну, если быть честным, ее мне, конечно, помогли сделать так, чтобы это осталось тайной. Я пользовался ею, когда хотел искупаться, не покидая Зоопарк надолго, поскольку та часть стены граничит с берегом реки. По ней они и ушли, благо недалеко от того места есть лодочный причал. Добрались ли они до Мэйнтауна — я, увы, не знаю.

— А ты не пробовал связаться с ними?

— Попробовал один раз, так монстры появились вновь, я еле успел спрятаться.

Насия все-таки оказалась права, отговорив их тогда от подобной затеи.

— Мне кажется, им не удалось попасть в Мэйнтаун. Иначе помощь давно бы пришла. Может быть, вы все-таки расскажете, почему сражение так затянулось, и поможете навести здесь хотя бы подобие порядка?

— Боюсь, Дэнни, что настоящая борьба еще только начинается. И мы не имеем права задерживаться, пока наши друзья в беде. Но не волнуйся: как только все закончится, обязательно вернемся сюда, и все вместе возродим Зоопарк.

— Правда? Тогда сделаем его даже лучше прежнего! А сейчас следуйте за мной, покажу вам тот самый выход.

И он провел их к стене сзади павильона пресмыкающихся триасового периода и нажал на внешне неприметную небольшую выпуклость в метре от уровня поверхности. Кусок стены плавно отъехал в сторону, открыв вид на небольшую песчаную отмель лесной реки.

— Третий сектор, стена Зоопарка здесь одновременно служит границей секторов. Двигаясь по течению реки, вы попадете во второй сектор, а оттуда уже недалеко до Мэйнтауна. Впрочем, что я рассказываю, вы это знаете лучше меня.

Поблагодарив Дэнни, наши герои покинули Зоопарк. Стена сзади встала на место, закрыв выход. Идя по тропинке вдоль лесного берега, они довольно быстро обнаружили причал, о котором упомянул хранитель Зоопарка. В небольшой заводи когда-то соорудили деревянный настил, и к нему цепями было прикреплено несколько лодчонок — специально для любителей романтических путешествий по реке. Из трех лодок, болтавшихся сейчас на привязи, одна имела пробоину в днище и была полузатоплена.

— Придется воспользоваться оставшимися двумя, поскольку в одной все мы не поместимся, — предложил Рихард. — Интересно, кому пришло в голову дырявить третью? Ладно, может быть, когда-нибудь все тайное станет явным. А теперь давайте отчаливать.

Артур, Рихард и Лэния уселись в одну из лодок, Тарик и Насия — в другую. Стараясь грести по возможности бесшумно, они покинули заводь и двинулись по течению. Вторжение не затронуло этот тихий уголок, и казалось, что произошедшее — лишь дурной сон, который рано или поздно развеется без следа. Они плыли мимо камышовых зарослей, плакучих ив, опускающих свои длинные тонкие ветви в воду, песчаных отмелей — излюбленном месте купальщиков. Сейчас мини-пляжи были пусты и печальны.