Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 75 из 94



Маккалеб, не сказав ни слова, скользнул на свое сиденье, держа в руках пакет с оружием. Разгладив пластик, испачканный изнутри смазочным маслом, он смог рассмотреть его марку. Терри почувствовал, как его спина покрывается испариной: это был «Хеклер-Кох П-7». Без всякого баллистического анализа Маккалеб знал, что это тот самый пистолет, из которого застрелили Кеньона, потом Корделла, а потом Глорию Торрес. Поднеся пакет поближе к свету, он разглядел, что серийный номер на оружии был выжжен кислотой. Проследить, кому оно принадлежало, было невозможно.

Вид орудия убийства вызвал у Маккалеба почти паническую дрожь. Он привалился к дверце, отчаянно пытаясь собраться с мыслями. Ему стало ясно до боли, что у оружия, использованного в страшных целях, сейчас совсем иное предназначение. Кто-то подставил Маккалеба очень умело, и Терри вряд ли сумел бы выбраться из западни, не найди Бадди пистолет. Правда, для этого ему пришлось нырять вчера в темную воду под «Обгоняющим волны».

– Господи Иисусе, – едва слышно прошептал Макка-леб.

– Поганая штука, да?

– Где точно ты его нашел?

– Пакет с пушкой был привязан леской к одной из проушин под кормой и болтался под корпусом. Кто знал, что он там, мог легко подцепить леску багром и вытянуть пакет наверх. Но это если знал. А с палубы ничего не было видно.

– Те, кто обыскивал катер, в воду спускались?

– Ныряльщик спускался. Только я все проверил до него, как ты просил. Утер я нос этому типу.

Маккалеб утвердительно кивнул и бросил пистолет себе под ноги. Глядя на маленькую вещицу из черного металла, Маккалеб снова вздрогнул, как будто был не в силах избавиться от жуткого наваждения. Чуть не попался. И хотя рядом с ним сидел человек, который его спас, горькое чувство полного одиночества охватило Терри. Он был один в пустыне. На мгновение Маккалебу вдруг захотелось сделать то, что делают герои приключенческих романов: захотелось исчезнуть, испариться, раствориться в воздухе. Забыть обо всем и убежать как можно дальше.

– Похоже, я в полной заднице, Бадди, – невесело проговорил он.

– Я уже понял, – отвечал его водитель.

Обретя хладнокровие, Маккалеб был снова полон решимости действовать, когда они подъехали к зданию «Видео-графикс». Взвесив свои шансы, он понял, что исчезнуть – это не выход. Во-первых, он был буквально привязан к Лос-Анджелесу, потому что проходил индивидуально подобранный курс реабилитации. В противном случае его организм отторгнет новое сердце и он просто умрет. Была и другая, ничуть не менее важная причина, чтобы остаться. Терри не мог оставить Грасиэлу и Реймонда одних. От одной мысли о них у него сжималось сердце. А постоять за себя Маккалеб еще может.

Локридж высадил его прямо напротив здания, а сам поехал на стоянку. Двери были уже закрыты, но Тони Бэнкс предупредил, чтобы он нажал кнопку домофона, если будет поздно. Маккалеб так и сделал, и Тони Бэнкс сам открыл ему дверь. В руках он держал небольшой пакет из оберточной бумаги, который вручил Терри.

– Это все? – спросил Маккалеб.

– Кассета и снимки. Все приличного качества, – сказал Тони.

Забрав пакет, Терри спросил:

– Сколько я тебе должен, Тони?

– Нисколько. Рад был помочь, – улыбнулся Тони.

Пожав Тони руку, Маккалеб собрался уходить, и уже на ходу добавил:

– Я должен тебе кое-что сказать. Я больше не работаю в Бюро, Тони. Извини, что ввел тебя в заблуждение, просто.

– Я знаю, что ты уже не сотрудник Бюро.

– Знаешь? – удивился Маккалеб.

– После того как я не смог дозвониться до тебя в субботу, я позвонил по рабочему номеру. Телефон был на том письме с благодарностью. Оно висит у нас на стене, ты видел. Там мне сказали, что ты уже почти два года как на пенсии.

Маккалеб бросил оценивающий взгляд на Тони:

– Тогда почему ты решил мне помочь?

– Потому что ты хочешь найти типа, что на пленке. Удачи тебе. Надеюсь, ты скоро его прижмешь.

С этими словами Тони закрыл за ним дверь. Маккалеб хотел поблагодарить его, но было уже поздно.

«Шерман-маркет» был почти пуст, не считая двух девочек, возившихся у полки с конфетами, и молодого человека за прилавком. Маккалеб надеялся, что увидит там пожилую вдову Кана, но ее не было. Тогда Терри медленно и отчетливо заговорил с молодым человеком, рассчитывая, что тот понимает английский лучше, чем пожилая кореянка.

– Я ищу женщину, которая работает здесь днем. Молодой человек – скорее, еще подросток – с неприязнью посмотрел на Маккалеба.

– Не надо говорить со мной как с умственно отсталым, – сказал он. – Я прекрасно говорю по-английски. Я здесь родился.

– Ох, – произнес Маккалеб в некотором смущении. – Извините. Просто женщина, с которой я разговаривал, понимала меня с трудом.

– Это моя мама. Она тридцать лет прожила в Корее и говорила только по-корейски, когда они перебрались сюда. Вы бы оказались в Корее, посмотрел бы я на вас через двадцать лет.



– Послушай, я не хотел тебя обидеть. – И он развел руками в комично-виноватом жесте.

Однако паренек, похоже, не «оттаял».

– Ты сын Чан Хо Кана? Тот кивнул.

– А вы кто такой?

– Меня зовут Терри Маккалеб. Мне очень жаль, что твой отец погиб.

– Чего вы от нас хотите?

– Я выполняю поручение родственников той женщины, которую здесь убили…

– Какое поручение?

– Найти убийцу той женщины и твоего отца.

– Моя мама ничего не знает. Оставьте вы ее в покое. С нее и так достаточно.

– Вообще-то, мне только нужно взглянуть на часы твоего отца. Когда я на днях заходил, то заметил, что твоя мать носит его часы.

Не понимая, о чем речь, Кан озадаченно посмотрел на Терри, а потом перевел взгляд на девочек у полки с конфетами.

– Давайте-ка выбирайте быстрее.

Девочкам явно не понравилось, что их торопят в таком важном деле.

– А что такое с часами? – спросил паренек.

– Тут понимаешь какая вещь. Иногда в полицейских отчетах допускают неточности. Я хочу выяснить, почему так произошло на этот раз. Для этого мне необходимо точно знать, сколько было времени, когда вооруженный мужчина вошел в магазин. – И Маккалеб показал на видеокамеру, установленную высоко на стене за спиной продавца.

– В полиции я взял копию видеозаписи. На ней видны часы твоего отца. Мне удалось увеличить этот кадр. Если твоя мама не переводила стрелки с тех пор, как. стала их носить, то я смогу установить точное время.

– Часы моего отца для этого не нужны, – резко произнес юный Кан. – Сами сказали, что время на пленке указано. А запись у вас есть.

– В полиции считают, что на ней неверное время. Это я и пытаюсь выяснить. Так ты позовешь маму?

Девочки наконец выбрали конфеты и подошли к прилавку расплатиться. Через минуту Кан и Маккалеб остались вдвоем.

– Я ничего не понял, – сказал Кан. – Какую-то ерунду вы говорите, по-моему.

Маккалеб вздохнул и покачал головой.

– Скажи мне, ты хочешь, чтобы убийцу твоего отца поймали?

– Еще бы. Но при чем здесь часы? Какое отношение к этому имеют часы?

– Я бы тебе объяснил, но для этого нужно время.

– Я никуда не тороплюсь.

Подумав немного, Маккалеб решил, что выхода у него нет. Он попросил Кана подождать его и направился в машину за пакетом с кассетой и фотографиями с увеличенного кадра.

Молодого корейца звали Стив Кан. Сидя на переднем сиденье рядом с Бадди, он показывал, куда им ехать. Их дом оказался всего в нескольких кварталах от места, где жили Грасиэла Риверс со своим племянником.

Маккалебу удалось убедить Стива после довольно подробного рассказа. В конце концов поняв суть объяснений Маккалеба, Стив Кан повесил на дверь табличку «Скоро вернусь» и закрыл магазин. Обычно он добирался до работы пешком, но на машине все-таки было быстрее.

Когда они подъехали к дому Канов, Стив пригласил Терри войти. Бадди остался сидеть в машине. Дом был внешне точно такой, как и у Грасиэлы, видимо, одной типовой застройки начала пятидесятых годов. Стив попросил Маккалеба подождать в гостиной, а сам удалился в коридор, ведущий к комнатам. Вскоре до Маккалеба донеслись обрывки разговора на корейском.