Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 58



— Тегатус! — закричал он, заходя в магазин. — Это Рафаэл. Я пришел, чтобы забрать тебя домой и спасти девочку.

Блейк и ангел пробирались по узким проходам между стеллажами туда, где в глубине магазина было видно мерцание камина. На каждом шагу Аврам осторожно озирался, как будто ища что-то невидимое человеческому глазу.

— Тегатус! — снова позвал он так громко, что на этот раз стены сотряслись от его голоса.

— Мы у камина, — тихо ответила Аджетта.

Блейк и Аврам последний раз свернули и вышли из-за стеллажей на свободное пространство, где стоял стол Тадеуса, а в углу горел камин. Тегатус стоял к ним спиной, глядя в ночь через высокое окно. Аджетта грелась, сгорбившись у очага.

— Тегатус, друг мой, — тихо сказал Аврам. — Повернись и обними меня.

— Я слишком низко пал, Рафаэл. Благодать, которую ты несешь, не может спасти меня от того, что я познал.

— Тебя обманывает зло, которое захватило твое сердце. Ты скоро превратишься в дьякку, а ты достоин лучшего. Ты не так низко пал, чтобы у тебя не нашлось сил подавить бурю в своем сердце и вернуться.

— Вернуться куда? К прежней жизни? — спросил Тегатус, по-прежнему не поворачиваясь. — Я пал слишком низко. Нас с тобой отделяет пропасть, которую ни одному из нас не дано преодолеть.

— В таком случае лучше бы ты умер, чем попал в руки блудницы.

— Если бы это было возможно, все было бы так просто! Попасть в ее руки… Я был бы счастлив. — Тегатус повернулся к Авраму. — Я не совсем выжил из ума, чтобы не понимать, какую глупость я совершил. Если б я мог вернуться в прошлое… Возьми «Неморенсис», Рафаэл. Ты его хранитель, и над тобой его чары не властны. А мне ты не поможешь.

— Не слушай его! — закричала Аджетта Авраму. — Забери его отсюда. Он хочет вернуться, он говорил мне. Разве ты не видишь, что ему гордость мешает попросить? Если он останется здесь, они превратят его в чудовище. Я им этого не позволю! Я не позволю тебе бросить его здесь! — Она повернулась к Блейку и посмотрела ему прямо в глаза: — Давай, Блейк. Ты же волшебник, сделай что-нибудь. Я видела, как ты вызывал духов. Скажи ему, чтобы забрал отсюда Тегатуса, пока не пришел Морбус Галликус.

— Галликус? Морбус Галликус? — переспросил Блейк, стряхивая светлую пыль с сюртука. — Откуда ты его знаешь?

— Он запер нас в потайной комнате под памятником в честь Великого пожара. А еще у него было странное существо — Рамскин. А когда звезды начали падать, мы сбежали. Тадеус нас обманул. Сам сказал, что он с нами, а на самом деле был с ними. — Аджетта захихикала. — Тегатус применил магию и оставил его в туннеле с крысами. Он спас меня, поэтому он должен вернуться. Иначе его убьют и превратят в такого же, как Рамскин…

— Магию, Тегатус? — удивился Аврам. — Ангел пользуется магией?

— Да нет, это Аджетта шутит.

— Он дал ему в нос, сбил с ног и бросил прямо в воду. А потом вытащил его и оставил в подарок крысам, — восторженно рассказала Аджетта.

— Меня беспокоит то место, где вас держали, — вмешался Блейк. — Вы там больше никого не видели?

— А почему оно тебя беспокоит, Блейк? — спросил Аврам.

— Этот памятник — секретная лаборатория. О ней знают только члены Королевского общества, и больше всех ею интересовался Исаак Бонэм. В памятник вмурована огромная лупа, которая улавливает солнечные лучи, так что они фокусируются в мраморной комнате под землей. Бонэм надеялся, что с помощью этой лупы он сможет прекратить все войны на земле. Он должен был знать, что вас там держат, — он бывает там каждый день.

— Значит, он предал тебя. И еще это значит, что он с ними, — заметил Тегатус.

Блейк грустно посмотрел на Аврама:

— Как я ошибался. Обман проник глубже, чем я думал. Мной манипулировали все, кому не лень, а теперь оказывается, и мой лучший друг — предатель. Меня использовали. Я должен был открыть комету и покорить девочку. Это все моя вина. Из-за моей непомерной жажды знаний мы все оказались в беде.

— Покорить меня? — возмутилась Аджетта. — Я каждый день воровала у тебя. Да я пожалела о твоей горькой участи в тот день, когда ты меня нанял.

— Аджетта, — подошел к ней Аврам, — все, что происходит, происходит из-за тебя. Женщина, известная тебе как Йерзиния, — падший ангел. Пришло время, когда ей, чтобы не превратиться в Рамскина, надо перевоплотиться в чье-то тело. И она выбрала твое. Она хочет поселиться в твоем теле, а твою душу отправить во мрак стенать там навеки. Помнишь, Тегатус, что сделал наш Создатель в битве при Скалле? И сегодня нам снова придется бороться со злом. Но на этот раз противник еще сильнее. Ты поможешь мне?

— Я для того и был создан, чтобы биться со злом, — радостно улыбнулся Тегатус.

По темной улице к магазину подъехала длинная черная карета, запряженная черными лошадьми, и со скрипом остановилась. С облучка, взмахнув плащом, спрыгнул Морбус Галликус с хлыстом в руке.



— Они пришли за тобой, Аджетта. Пора бежать, — сказал Аврам, снимая сюртук и бросая его в огонь. — Бегом, на крышу. Надо успеть, пока не взорвались Абарисы.

— Книга! — закричал Тегатус, хватая «Неморенсис», и бросился за Блейком, который бежал по лестнице вслед за Аврамом и Аджеттой.

Бонэм вбежал в магазин и устремился прямиком к камину. Лицо его было скрыто под маской ворона.

— Они спрятались за камином, — сказал он подошедшему Морбусу Галликусу. — Убей ангела, но девчонку не трогай! — крикнул он, проходя между стеллажами с пистолетом в руке.

Сюртук Аврама, лежавший в камине, полыхнул синим светом, который с каждой секундой становился все ярче и ярче. Кристалл Абарис вывалился из кармана сюртука и подкатился к ногам Бонэма. Но тот бросился к двери в подвал, скатился по ступенькам и оказался в сырой комнате у самого подножия опоры моста.

Свет приближающейся кометы озарял крошечное окошко. Что-то билось о стекло. Бонэм поднял голову и увидел залитое лунным светом тело Сарапука. Оно раскачивалось под ветром и стучало каблуками в стекло.

Глава 28

Lunar Lustrum[22]

Узкая каменная лестница поднималась все выше и выше. Аджетта двигалась на ощупь, крепко держась за натянутую сбоку веревку. Мимо нее пробежал Аврам, перепрыгивая через три ступеньки. Она услышала, как Блейк с Тегатусом запирают дверь на лестницу и устремляются к ней. В волнении она наступала на самый краешек ступеньки и каждый раз резко наклонялась вперед, чтобы не упасть.

— Помогите! — закричала она, и ее слова унесло наверх.

Тегатус поддержал ее за руку и повел дальше:

— Иди медленно, по одной ступеньке за раз. Темнота скоро отступит.

— Они нас поймают, и Галликус тебя убьет!

— Я уже ничего не боюсь. Они могут убить мое тело, но мой дух свободен.

— Быстрее! — закричал Блейк и, спотыкаясь, побежал по каменной лестнице. — Абарис вот-вот взорвется, и я хочу оказаться от него подальше…

В эту минуту прозвучал громкий взрыв — внизу, в камине, сюртук Аврама прожгло пламенем, и кристаллы Абарисы посыпались в огонь. Казалось, в доме содрогнулся каждый камень — выскочил из стены, а потом встал на свое место. Дверь на лестницу сорвало с петель, и наверх устремился большой шар белого огня.

— Всем лечь! — завопил Блейк и прыгнул на Аджетту, прижав ее к холодным ступеням.

Огненный шар пронесся над его спиной, опалив сюртук и волосы на затылке. Тегатуса поглотил огонь, и он упал на спину. Лицо его покрылось ожогами и почернело.

— Оставьте меня… — пробормотал он, когда Блейк поднял Аджетту. — Уведите девочку отсюда, я попытаюсь остановить любого, кто пойдет по этой лестнице.

— Нет! — закричала Аджетта, но Блейк потащил ее вверх. — Мы не можем его здесь бросить!

— Делай, как он говорит. Мы ничем не можем ему помочь. Тебе надо убежать.

— Быстрее! — прокричал Аврам сверху, пытаясь отпереть дверь на крышу.

— Тегатус ранен, — задыхаясь, сказала Аджетта, когда наконец очутилась на одной площадке с Аврамом, который возился с дверью.

22

Лунный свет (лат.).