Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 88 из 128

Он сел, поджав ноги, на кровать, поднял вверх ладони и попробовал медитировать. Быстро утомился, прилег и, заложив руки за голову, принялся размышлять о сложившейся ситуации. Сейчас, когда не надо было хорохориться и изображать из себя бодрого, оптимистичного «сына леса», настроение полуэльфа стремительно падало в черную пропасть отчаяния.

Без магии он - никто. Меньше, чем никто… У крестьянина, окажись он в незнакомом месте, среди странных людей, хотя бы есть его руки и сноровка - в конце концов, сено - везде сено, а огородные грядки до конца времён будут нуждаться в прополке. А на что годен лишенный своей волшебной силы маг? Все его знания, весь его опыт - имеют значения только тогда, когда мана пульсирует в кончиках пальцев. Когда он знает, каким из полутора десятков заклинаний встретить внезапное нападение, когда может сотворить воду в пустыне, когда… в любой момент может сотворить чудо.

А без чудес - кому он нужен?

Лот помассировал лоб, стараясь отвлечься от депрессивных мыслей. Прислушался. Кажется, в коридоре никого не было. Отец Гильдебран сонно похрапывал в своей келье, а значит, можно было рискнуть.

Когда Марина Николаевна приносила спиртовку и прочие нужные для микстуры ингредиенты, Лот заметил у нее в кармане легкого летнего платья «те-ле-фон». Почти такой же артефакт, как тот, которым воспользовался Сашка несколько дней назад.

Добыть артефакт удалось без магии. Легкое, ненавязчивое движение вскользь по одежде женщины, случайно задеть ее руку, а там - ловкость и немного практики. В свое время Лот выиграл немало споров у однокашников - таких же, как он сам, учеников Лаэс-Гэора, которые отслеживали изменения магического фона у своего товарища, но забывали следить за его изящными, тонкими пальцами.

Итак, артефакт мы добыли. Как же его активизировать? Причем так, чтоб не свалиться с очередным приступом? У господина Глюнова, не умеющего толком управлять своим Даром, получилось, почему я должен потерпеть неудачу? Связаться с отцом или кем-нибудь из коллег, упросить их сломать зловредную «Змею Времени», которая якорем держит незавершенный ритуал, а, может быть, им удастся прибыть сюда и спасти бедняжку Лота из заключения?

Оставь нытьё, Лотринаэн. Ты потомок гордого эльфийского рода. И не менее славного - рода человеческого. Давай, оправдывай славные имена предков. Крибле-крабле-бумс!

Интересно, а на каком языке основано заклинание, которое так легко использовал господин Глюнов? «Крабле» - это от пелаверинского «кэр'абалеус», что означает «далеко метающий», или от старо-гиджийского «кара би йеалле» - «черный (или темный) странник»? Хмм, по смыслу подходит и то, и другое.

Значит, попробуем увязать оба понятия и озвучить их со строго определенными интонациями. Побольше уверенности в голосе, поменьше истерики. Крииб'ль -туранг-ати - кэр'абалеус вэрс кара би йеалле - бммсс!

Несколько секунд стояла тишина. А потом…

- Лот… - донеслось из артефакта.

С недоверием и сумасшедшей надеждой Лот поднес артефакт к глазам и увидел в стеклянном окошечке лицо своего приятеля - мэтра Лео. Казалось, что Лео смотрит на него со дна аквариума - таким неправильным, вытянутым в ширину, он казался; причем аквариум явно не чистили последних лет пятьдесят… А может, Лео просто успел умереть, немного отдохнуть в загробном мире, и потому у него лицо зеленое в мелкую крапинку?

- Лот! Лотринаэн!

- Лео!… Лео!! - звук проходил сквозь «те-ле-фон» прерывисто, будто шел через десяток пластов реальности. Какая удача! - Лео, друг, как я рад тебя слышать и видеть! Спаси меня!…

- Лотринаэн! - завопил обрадованный приятель. - Где тебя демоны носят! Куда ты пропал?!





- Я в очень странном месте, которое расположено вообще в другом мире, - скороговоркой объяснил Лот. - Здесь очень плохо, колдовать получается через раз - попытался объяснить Лотринаэн. - Немедленно забери меня отсюда! Я уже все продумал, значит, ты должен сделать вот что…

- Ты не представляешь, как возмущается твоим исчезновением мэтресса Хлоя! - Лео, который по жизни был ходячим недоразумением, разумеется, чихать хотел на важность излагаемых Лотом фактов и нес какую-то чепуху. - Но не волнуйся, в Министерстве Чудес твоего отсутствия пока не заметили. Знаешь, твой фантом с манией трудолюбия - это нечто! Научишь меня, как делать такого же? я хочу произвести благоприятное впечатление на инспектора Клеорна.

Лотринаэн почувствовал, как кровь ударила ему в голову. Очнулся он через пару минут - понял, что орёт в «те-ле-фон» самые отвязные гномьи ругательства, которые только знает.

- Я могу чем-то помочь? - осторожно осведомился Лео, когда выдохшийся Лот сделал вынужденную паузу.

- «Змея времени»!! Уничтожь «Змею времени»! И побыстрее, прошу тебя!

- Что уничтожить? - не понял Лео.

- В Восточном Шумерете, где я искал Громдевура, должен был остаться артефакт - «Змея времени». Каменная змейка… она должна быть там! Уничтожь каменную змейку, ты понял?

- Не понял… Повтори, пожалуйста! Лот, послушай…

Над головой - на первом этаже, где, по словам Гильдебрана, располагалась лечебница для всех нуждающихся в помощи, раздался какой-то шум. Голоса… Кажется, мэтр Лукин. И… Сашка?

Догадываясь, что действие странного иномирского артефакта может прерваться в любой момент, Лотринаэн крикнул в отчаянии:

- Отправляйся в Лаэс-Гэор! Отыщи отца, он должен рассказать тебе об эксперименте мэтра Алима! Запомнил? мэтр Алим, изобретатель «Змеи Времени»?! Мой отец должен знать о нем, попроси его, он… Лео, ты слышишь меня?

Артефакт издал загадочный тихий звук и выключился.

- Фех-та, - выругался Лот. И, чтоб восстановить самообладание, перевел гномье ругательство на понятый цивилизованный язык: - Ты - самая пустая порода, которую когда-либо добывал честный работящий гном! Ты уродливый молоток, который бьёт не туда, куда добрый гном указывает, а в эльфийские дебри! Ты бессмысленное, бесполезное сооружение, только и годное, что падать на ногу и давить работящему гному любимую мозоль! Честное слово, - «фех-та» звучит гораздо короче и благозвучнее, чем все эти цивилизованные переводы…

Так сложились обстоятельства, что практически одновременно с Лотринаэном генерал Октавио Громдевур тоже осваивал достижения цивилизации другого мира и занимался стихосложением. И если относительно первого - телефонизации всея Вселенной, - можно только развести руками и перечислить выгоды, которые несет прогресс, то относительно второго - всеобщего виршеплетства - неплохо бы поспрашивать Алексея Павловича Журчакова. Неизвестно, над какими вирусами он экспериментировал, страдая с декабря месяца пылкой влюбленностью…

Собственного таланта стихотворчества Октавио, как уже упоминалось, не имел. Зато по поместью торгаша Курезадова бродило штук тридцать юношей и дев в возрасте от шестнадцати до двадцати лет - самого что ни на есть поэтического периода жизни. Парни с собой зачем-то таскали дрянные луки и жестяные, легкие, как столовая ложка, мечи - вчера Громдевур решил тряхнуть стариной, потренировать новобранцев, и понял, что именно такого оружия все эти бледные немочи и заслуживают. Настоящий меч или копье у них и силенок не хватит поднять, и вообще… опасное это дело - доверять оружие непрофессионалу.