Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 58

Молодой круглолицый мужчина отвел взгляд от ее лица и посмотрел на записку. Он явно не знал, как поступить, и разрывался между чувством служебного долга, повелевающим соблюдать священный покой своего хозяина, и желанием соблюсти приличия при переговорах с незнакомой леди. Он не имел опыта в подобных вещах. Как, впрочем, и вообще не имел опыта. По мнению Эммы, этот молодой человек был лучшим дворецким, какого только мог себе позволить Ланкастер.

– Пожалуйста, пройдите за мной в приемную, леди Денмор. Я уверен, лорд Ланкастер будет счастлив, если вы согреетесь чашкой чаю, пока ждете его.

Эмма глубоко вздохнула и почувствовала, как защипало глаза от слез при мысли о чае и теплой комнате.

– Благодарю.

Дворецкий взял записку, а также плащ гостьи. И провел ее в уютную приемную, прежде чем доложить хозяину.

Ей придется подождать, и она была благодарна этому. У нее есть время собраться с силами. Ланкастера придется разбудить, ему понадобится время, чтобы прочитать записку и одеться, побриться, может быть, даже взбодрить себя чашкой чаю.

Девушка принесла чай и горячие булочки. Эмма наслаждалась, торопливо поглощая мягкую булочку. Она едва успела смахнуть крошки с губ, как появился Ланкастер.

– Леди Денмор?

Эмма оцепенела при виде его. Виконт всегда был образцом элегантности. Но только не в это утро. Сейчас на нем были ботинки и короткие штаны, мятая белая рубашка, открывающая половину груди, и черный сюртук, небрежно накинутый на плечи. Волосы на голове спутанные, сплошная золотая масса, светлее, чем щетина на щеках. И Эмма могла бы поклясться, что на воротнике рубашки было пятно от губной помады.

– Леди Денмор. Что случилось?

Она отвела изумленные глаза от его нескромной одежды.

– Мне… мне… нужна ваша помощь, Ланкастер.

Он нетерпеливо кивнул:

– Конечно. Вы в опасности? У вас неприятности?

– Нет, я… – Нервы натянулись, и она не могла усидеть на месте. – Извините, что пришла в такой неурочный час.

– Ради Бога, леди Денмор, расскажите мне, что случилось?

Она не знала, с чего начать.

– Пожалуйста, зовите меня Эмма.

– Эмма. – Он не так нежно произнес ее имя, как это делал Харт. Сейчас в его интонациях слышалось нетерпеливое ворчание.

Она снова посмотрела на его открытую грудь и заметила шрам на шее. По всей ее ширине. Перехватив беспокойный взгляд Эммы, Ланкастер нахмурился и начал торопливо застегивать рубашку.

– Мне нужна помощь, – наконец выговорила она. Она подошла к камину и стала смотреть на огонь, который разожгла горничная. Когда же она оглянулась, Ланкастер стоял, заложив руки за спину и исподлобья следя за ней. У нее не было выбора. – Один человек… из Чешира преследует меня.

– Преследует?

– Он был… Он и раньше, когда я была замужем, питал ко мне интерес. Когда лорд Денмор умер, он стал… более настойчивым. Он не оставляет меня в покое, говорит, что любит меня и мы должны пожениться. Он не желает принимать мой отказ. И выдумывает такие вещи…

Ланкастер покачал головой:

– Я не понимаю…

Эмма прикусила губу, ей не оставалось ничего другого, как призвать на помощь ложь, которую она сочинила.

– Он всем говорит, будто я вообще не была замужем. Утверждает, что лорд Денмор не был моим мужем. Я страшно испугана. Я решила уехать в Лондон, забыть о нем и обо всем, что с ним связано… Но он нашел меня и здесь.

– Вы видели его?

– Да. – Эмме пришлось разыгрывать печаль, когда она прижала руку к груди. – Вчера, возвратившись домой, я нашла его в моей спальне. Он ждал меня там.

Тревога появилась в глазах Ланкастера.

– Эмма? – спросил он, но она покачала головой.

– Я сказала ему, чтобы он ушел. Но он вернется сегодня днем. Он настаивает, чтобы мы уехали в Чешир и поженились, говорит, что уничтожит меня, если я не соглашусь.

Глаза Ланкастера сузились, он осторожно спросил:

– Этот человек не обидел вас? Это правда?

– Да. Со мной все нормально. Просто напугал и… мне нужно время. Я должна перевезти все свое домашнее хозяйство, но мне необходимо несколько дней, может быть, пару недель, чтобы найти подходящее жилье и устроиться…

– Вы не хотели бы остаться здесь?

– О! Что вы… я польщена!

Его лицо озарилось быстрой улыбкой, которая придала ему лукавое выражение.





– Разумеется, я имею в виду, что сам буду в отъезде.

– Хм-м, конечно. Но я не могу рисковать, снова вступая с ним в спор или… вы понимаете…

– А почему вы не обратились за помощью к Сомерхарту? Я спрашиваю, разумеется, не потому, что возражаю против вашего прихода ко мне.

Эмма сжала ладони и задумалась.

– Все не так, как кажется на первый взгляд, – после небольшой паузы проговорила она. – Мы больше не общаемся. А если бы и общались, он не понял бы меня так, как…

– Ха! – воскликнул Ланкастер. – Справедливое заключение. Я рад, что вы не пострадали, и подумаю, что можно сделать. – Он указал на диванчик, обитый узорчатой парчой, и сел рядом. – Вы говорите так, словно у вас уже есть идея, которую вы хотели бы осуществить.

– Да.

Он снова улыбнулся, когда она налила ему чай.

– Вам нужна помощь. Но я очень сомневаюсь, что вы так уж беспомощны.

– Мм… – задумчиво протянула Эмма. – У меня есть маленький план. Мне нужно, чтобы этот человек держался подальше от меня и я смогла бы беспрепятственно уехать.

– Но куда вы уедете? Он снова найдет вас. Он может причинить вам вред.

– Я не хочу, чтобы пострадал он или его близкие. Они были так добры ко мне.

– Но вы готовы отказаться от жизни здесь, лишь бы сбежать от него?

Встретив его беспокойный взгляд, она решила сказать правду.

– Я никогда не намеревалась жить здесь, Ланкастер. И не могла бы позволить себе такое, даже если бы хотела. Я приехала для того, чтобы…

– Это ясно, зачем вы приехали, Эмма. Вы приехали, чтобы заработать деньги. – В его глазах светилась симпатия. Понимание.

Она отвернулась.

– Не то чтобы деньги…

– Я понимаю. Но вы имеете на это больше прав, чем я. Вы работаете для этого, я же просто хочу жениться.

Эмма рассмеялась:

– Кто-то сказал, что жизнь – это работа.

– Возможно. – Его ладонь накрыла ее руку. – Если бы у меня были свободные деньги, то я отдал бы их вам и отпустил бы вас на все четыре стороны. Или не отпустил.

Она покраснела и рассмеялась. Даже в своем бедственном положении она находила его очаровательным. И соблазнительным. Если бы она не была честной, она соблазнила бы его. Но она знала, что он должен найти себе жену, и чем скорее, тем лучше. Любую жену, которая принесет ему деньги.

И потом она не была его единственным увлечением, на что указывало состояние его рубашки.

Эмма открыто улыбнулась и встретила его взгляд.

– У меня есть план, но мне нужна ваша помощь. Я хотела бы, чтобы Мэтью арестовали. Чтобы его продержали под арестом пару недель, но не причинили вреда. Но вот беда, я не знаю, где найти нужного констебля, кого-то, кто польстился бы на взятку. Пусть не очень честного, но такого, кому можно доверять. – Она снова рассмеялась, хотя, конечно, это было не к месту.

Он усмехнулся:

– И вы подумали обо мне?

– Только потому, что считаю вас другом, Ланкастер. Не потому, что думаю, что вы прохвост.

– Как друг, я могу быть искренен с вами. Я не уверен, что знаю, где отыскать порядочного констебля, который пойдет на подкуп. Но сделаю все, что смогу.

– Спасибо. Мне никогда не расплатиться с вами.

– О, я думаю, вы могли бы, но тут вмешивается мое проклятое благородство.

– Это тяжелая ноша, я понимаю.

– В котором часу придет ваш назойливый поклонник?

– В три часа. Я воззвала к его чувству приличия. Если бы я не пообещала, он бы ни за что не ушел.

– Что ж, тогда я немедленно приступлю к делу. Постараюсь найти подходящего констебля и, когда все устроится, сообщу вам, а ваш преследователь будет смотреть на мир сквозь тюремную решетку.

Горло перехватило. Ее душили слезы стыда и облегчения. Она была так благодарна Ланкастеру за помощь и дружбу, хотя сама лгала ему на каждом слове. И когда она думала о том, что случится с Мэтью, ее угнетало чувство вины. Но как бы то ни было, она не могла позволить ему исковеркать себе жизнь. А Харт…