Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 239 из 257

Минут за десять лягушачий хор распелся. Теперь томные кваковые рулады идеально дополняли тонкоголосую арию в исполнении мэтра Лео.

Жаль только, потратив полдня на разбирательства с артефактами, оставшимися на месте пропажи мэтра Лотринаэна, Лео не успел толком выучить слова восторженной песни в честь несравненной красоты дамы Мелорианы Тирандье… А, ладно, для Бронна, дворецкого и волкодавов сойдет!

— Ты мне заря-яяя!..

— ква-ква-ква!.. — подтягивали лягушки.

— Ты мне мечтаааа!

— Ква! ва! Ква! — точно в такт держал мелодию хор.

— Ты жизнь моя-аа…

— уа… ва… уквауаваррра!..

— Я люблю-ууу… тебяааа! — фальцетом надрывался Лео.

Лягушки закатили глаза от удовольствия, надули желто-зеленые пятнистые горлышки и брюшки и резонировали во всю мощь.

Первыми не выдержали соседи герцогов по Совиному переулку. Мэтр Лео сосредоточился на том, чтобы дирижировать лягушачьим хором, а потому не заметил, как на балконе дома напротив появился худой полураздетый господин (полковник Зулус в отставке), неспешно зарядил аркебузу, пристроил оружие на подставку, поджег фитиль от сигары и выстрелил.

От грохота сосредоточенность волшебника нарушилась, и лягушки прыгнули во все стороны.

Дворецкий герцога Тирандье спохватился, вспомнил о том, что наслаждаться чарующими звуками музыки не время (да и кто он — конкурировать с герцогской дочерью?) и дал знак сторожам спускать собак.

Волкодавы шустро рванули к трепещущим кустам.

Лео, неведомо как очутившийся на ближайшей парковой скульптуре, наугад выпустил стаю голубей, и воздух засыпающего Талерина наполнился шумом хлопающих крыльев. Плюс проклятиями полковника Зулуса, который никак не мог прицелиться по летающим мишеням из аркебузы и громкими воплями поторапливал жену, заряжающую картечью переносную пушчонку.

Соседи из дома номер пять выпустили горгулий, чтоб отвадить незваных ночных гостей.

Наслаждающиеся манией преследования волкодавы герцога встретились с горгульями соседа номер пять где-то в районе забора, и начали грызть друг друга. Конечно, грызли, в основном, собаки, а горгульи подхватывали своих врагов за ошейники, поднимались, пока хватало сил, в воздух, и роняли псов, куда и на кого придется…

Точно следуя инструкциям, полученным от начальства — инспектор ради пущей убедительности повторил ценные указания раз пять, так что Лео поневоле всё запомнил, волшебник досчитал до двухсот и только после этого прочел заклинания, отпускающие голубей и лягушек. Основная масса порхающих птичек, немного прореженных выстрелами отставного вояки, испарилась, равно как и большая часть попрятавшихся под кустами лягушек. Ладно, остальные сами за пару недель растворятся в природе…

Лео осмотрелся по сторонам, убедился в том, что Бронн отлично устроился — притаившись под оградой и подсвечивая себе потайным фонариком, бойко строчит новости в блокноте, потом, ради очистки совести, осмотрел окрестности…

— Е-мое! — только и успел выкрикнуть маг, ныряя в спасительные кусты.





Через секунду статую, на которой он прятался, разбил вдребезги выпущенный полковником снаряд.

«Знай наших!» — гордо выпрямился господин Зулус, наблюдая, как после учиненного им грохота все жители Совиного переулка, кто в ночных рубахах, кто в чепцах, а кто и из чужого дома, высыпали на улицу. Отставной полковник приосанился, сдвинул набекрень ночной колпак, щелкнул каблуками домашних тапочек и собрался толкнуть речь, подчеркивающую значимость вооруженных сил Кавладора и призывающих разгромить на фиг потенциального противника, квакающего в саду герцога Тирандье…

Но тут раздался еще один неприятный громкий звук, и балкон дома номер два обрушился вместе со своим воинственным хозяином, его сигарой, аркебузой, женой и пушкой.

«Пострадавшему оказана скорая медицинская помощь,» — с удовольствием поставил точку в репортаже из Скадцарге-лъхариэс-шуу Яра господин Бронн.

Помахал рукой старым приятелям — Мгрунчаку и Цурьку, и профессиональным ищущим взором оглянулся по сторонам. Так, материал на пару колонок есть, а остальную газету чем заполнить? Неужели опять придется, снисходя к тиранству дальней родственницы жены, госпожи Нионы, писать о выставке шан-тяйских болонок?

Острый взгляд журналиста вдруг заметили, что в Университетском квартале, угол которого просматривался из Совиного переулка, если залезть на крышу особняка Тирандье, мелькнула роскошная зеленая молния. Что, у алхимиков опять какие-то опыты? Почему я не знаю?

И Бронн бросился на поиски сенсации.

Университетский квартал

За полчаса — или даже чуть меньше — до того момента, как мэтр Лео кинул под балкон особняка Тирнадье заклинание призыва лягушек, мэтресса Далия выскочила из «Алой розы» и вприпрыжку, теряя туфли, помчалась к Студенческому Дому.

Стратегический момент грандиозного Плана по Перевоспитанию, разработанного с учетом новейших открытий сапиенсологии, был позорно упущен. И из-за чего? Из-за того, что принцесса Ангелика, расхлюпавшись и покраснев носиком после порции рыданий, не могла появиться в цивилизованном человеческом обществе в таком виде!

А мэтресса Далия, которая была вынуждена на Ангелику смотреть, пока та не успокоится, тогда кто?!

Но, помня о подотчетности Университета королевства Кавладор местному Министерству Чудес, Далия сдержалась, не стала дебоширить, отстаивая алхимические права, а наоборот, с профессионально грустным, понимающим видом внимательно выслушала жалобы Ангелики на столпотворение и безобразие, творящееся в летней королевской резиденции. Ах, ваше высочество, как я вас понимаю… Ах, ваше высочество, вы абсолютно правы… Ах, ваше высочество, а не пойти бы вам…

Принцесса проплакалась, высморкалась, оценила мороженое с клубничным конфитюром в исполнении Напы Леоне и перестала, наконец, изображать парковый фонтан. Мэтресса Далия клятвенно заверила ее высочество, что завтра же с утра предоставит отчет мэтру Григо о проделанной на благо Университете работе и будет готова посвятить весь свой сапиенсологический талант на благо Короны, присела в дюжине церемонных реверансов, помахала принцессе Ангелике платочком на прощание, и, наконец, вырвалась из «Алой розы» и сломя голову бросилась к Студенческому Дому.

Алхимичку крайне беспокоил вопрос: что успел натворить Ньюфун за время ее вынужденного отсутствия? И ежу понятно, что что-то успел, но вот что именно?

Вчерашний и нынешний день прошли в отчаянной спешке. Тридцать шесть часов напролет в «Алой розе» стучали молотки, звенели пилы, страдали от мазохистического самопожертвования гвозди. Вдохновенная физиономия Ньюфуна выдавала, какой небесный… э-э… хотя нет, лучше скажем — низменный восторг он испытывал, сверля, приколачивая, сажая на крепеж и подгоняя; гном делал перерывы только чтобы выпить очередную кружечку пива, и Далия, с трудом сдерживая рвущиеся наружу эмоции, подкармливала Ньюфа колбасками и пирожками.

Особую сложность составляли даже не крайне сжатые сроки, которые Далия отвела для реализации своего гениального Плана по Перевоспитанию, и даже не тот простой факт, что Ньюфун должен был изобрести десяток несуществующих в природе механизмов и открыть пару-тройку до сих пор скрывающихся от Алхимии закономерностей, чтобы материализовать привидений с помощью одной лишь силы гномьего изобретательства… Трудности были связаны с тем, что Далии одновременно с вдохновительством Ньюфуна приходилось нейтрализовывать Напу и Джою. Причем так, чтобы Ньюфун не догадался, что Далия наняла его мастером-мистификатором из расчета, что на него падут все шишки в случае провала операции по Перевоспитанию; и чтобы Напа не поняла, что на ее старшего брата научная предводительница рассчитывает все-таки больше, чем на юную лаборантку.

С Джоей было намного легче. Она искренне не замечала ничего, происходящего вокруг. А уж поощрить студентку вспомнить пару-тройку занимательных рассказов о призраках… Проще только зайца научить грызть морковку.

Итак, день, вернее, ночь претворения в жизнь Великого Плана по Перевоспитанию наступила, но операция чуть не была сорвана нервным расстройством в исполнении ее высочества Ангелики. Когда Далия штурмом ворвалась на чердак Студенческого Дома, Ньюфун встретил ее с песочными часами в руках и выражением глобального недовольства на лице.