Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 105

— Может, они и предпочитают дизайн в криминальном стиле, но, к сожалению, не нарушают никаких постановлений городского совета. По крайней мере, они не привлекают особого внимания и держатся скромно. Я не вижу даже вывески.

— Я не вижу даже двери, — пробормотала Кассандра. — Вероятно, покрасили ее в черный цвет, как и все остальное. Так, где она была в прошлый раз?…

Кассандра обвела здание взглядом, и тут подкатил лимузин. Из него выпорхнули три смеющиеся девушки, две — в черных кожаных мини-юбках, третья — в длинном белом платье, которое больше подошло бы для свадьбы, чем для похода по злачным местам. Мощный телохранитель подхватил «невесту» под локоток, чтобы не упала, и повел троицу к зданию. Когда лимузин разворачивался, фары осветили всю четверку. «Невеста» прищурилась.

— Ой! — воскликнула я. — Это же… Как ее зовут?… Певица.

Едва четверка исчезла за углом здания, как подъехал «Хаммер», из чрева которого выбрались два молодых человека в костюмах гробовщиков. Они двинулись тем же путем, что и компания с «невестой».

— Да уж, не привлекают к себе внимания, — пробормотала Кассандра.

— Зато мы выяснили, где находится дверь, — заметила я, Кассандра кивнула, и мы отправились искать вход.

В НОГУ СО ВРЕМЕНЕМ

Обойдя здание кругом, мы так и не смогли найти дверь.

— Это смешно, — сказала Кассандра, шагая взад и вперед. — Мы же не слепые!

— Насчет тебя не знаю, а я действительно не умею видеть в темноте. Может, рискнуть и создать световой шар?

— Давай. Если там все вроде тех придурков, которые зашли внутрь, я сомневаюсь, что они заметят, даже если ты осветишь все округу.

Я не успела начать. Шелохнулась обвитая плющом решетка, и из-за нее появилась тень — девушка, скорее даже подросток. Белое лицо и руки парили в воздухе, отделенные от тела. Я моргнула, затем поняла, что она одета в длинное черное платье, которое вместе с черными волосами сливается со зданием, создавая впечатление, будто лицо и руки движутся сами по себе.

Увидев нас, она покачнулась и что-то пробормотала. Когда девушка, шатаясь, проследовала мимо нас, Кассандра повернула голову, явно собираясь следовать за ней, и прищурилась. Приоткрыла рот и вновь стиснула губы. Зеленая радужная оболочка глаз мерцала. До того как Кассандра смогла оторвать взгляд, я проследила за ним и увидела руку девушки. Голое предплечье было замотано черной марлей. Возле повязки на бледной коже остались следы крови.

— Она ранена, — сказала я, когда девушка, качаясь, пошла к дороге. — Подожди здесь. Я посмотрю, не требуется ли ей помощь.

— Посмотри. Думаю, Аарон прав. Тебе лучше подождать снаружи.

Я остановилась и внимательно посмотрела на девушку, бредущую нетвердой походкой вдоль дороги. Она не походила на смертельно раненную, скорее на пьяную или накурившуюся травки. Внутри может происходить гораздо худшее, и я не была уверена, что Кассандра способна с этим справиться. Я прошла мимо нее и потянула за решетку.

— Я серьезно, Пейдж, — подала голос Кассандра. — Посмотри, как она. Тебе не стоит сюда заходить.

Я нашла ручку двери, потянула на себя и протиснулась мимо Кассандры. Внутри было так же темно, как и снаружи. По обе стороны от себя я обнаружила стены и поняла, что нахожусь в коридоре. Двигаясь на ощупь, я пошла вперед. Мне удалось сделать шагов пять, перед тем как я врезалась в гору мускулов. Сверху вниз на меня гневно посмотрело мясистое лицо. Мужчина обвел нас лучом фонарика и ухмыльнулся.

— Простите, дамы, — сказал он. — Но вы ошиблись адресом. Бурбон-стрит — вон туда.

Он поднял фонарик, чтобы показать дорогу, и держал его рядом с лицом Кассандры. Она ударила его по руке, и луч сместился вниз.

— Кто здесь сегодня? — спросила она. — Ганс? Бриджит? Рональд?

— Э-э-э… все трое, — ответил вышибала и шагнул назад.

— Передай им, что пришла Кассандра.

— Какая Кассандра?

Он опять направил свет ей в лицо. Вампирша вырвала фонарь у него из руки.

— Просто Кассандра. Ступай. Он потянулся за фонариком:

— Отдай мне мой…

Он колебался мгновение, затем развернулся, врезался в стену, выругался и ушел во тьму.





— Глупцы, — пробормотала Кассандра. — В какие игры они тут играют? Когда успели это устроить?

— Э-э-э… а ты тут, когда последний раз появлялась?

— Не больше года назад… — Она замолчала. — Или нескольких. Не очень давно.

Дверь распахнулась так быстро, что появившийся из-за нее мужчина чуть не рухнул к нашим ногам. Ему было лет сорок пять, ростом он оказался немногим более моих пяти футов и двух дюймов, пухленький, с мягкими чертами лица и сединой в волосах, перехваченных сзади бархатной лентой. На нем была пестрая свободная рубашка с тремя расстегнутыми верхними пуговицами, в разрезе виднелась лишенная волос грудь. Черные бархатные брюки, заправленные в высокие сапоги, сидели плохо. Выглядел он как бухгалтер средних лет, вдруг вздумавший попробовать сыграть пирата и как раз направляющийся на пробы.

Он выпрямился и по-совиному замигал, когда Кассандра направила на него луч фонарика. Меня он, казалось, не заметил, а только с открытым ртом смотрел на Кассандру.

— Касс… Кассандра. Я так рад… так рад видеть тебя.

— Во что, черт побери, ты вырядился, Рональд? У вас по пятницам маскарад?

Рональд опустил глаза, осмотрел свое одеяние и нахмурился.

— Где Джон? — спросила Кассандра.

— Дж… Джон? Ты имеешь в виду Ганса? Он… э-э-э… внутри. — Когда Кассандра повернулась к двери, Рональд прыжком заслонил ей дорогу. — Мы не ожидали… Конечно, это честь для нас. Очень большая честь.

— Прекрати лизать мне ноги, Рональд, и уйди с дороги. Я пришла поговорить с Джоном.

— Д-да, конечно. Но прошло столько времени. Я так рад видеть тебя. В нескольких кварталах отсюда находится гей-бар. Очень милый. Мы могли бы пойти туда, а Ганс к нам присоединится…

Кассандра оттолкнула Рональда и потянулась к дверной ручке.

— По… подожди, — сказал Рональд. — Мы не готовы тебя принять, Кассандра. Бар… Тебе не нужно туда заходить.

Она потянула на себя дверь и вошла. Я перехватила створку до того, как она успела захлопнуться. Рональд моргнул при виде меня, словно я материализовалась из ниоткуда.

— Я с ней, — пояснила я.

Он тоже ухватился за створку, затем заколебался: рискнуть пропустить или рискнуть воспрепятствовать? Я между тем приоткрыла дверь достаточно, чтобы проскользнуть внутрь. Там оказался еще один коридор, более длинный. Рональд кинулся за нами, обогнал меня и наступил Кассандре на пятку. Она удостоила его гневным взглядом, он отступил, но только на шаг.

— Я… я думаю, тебе понравится, как мы тут все устроили, Кассандра, — сказал Рональд. — Для нас это новый век, и мы пользуемся его преимуществами. Приспосабливаемся ко времени. Отказ от перемен — погребальный звон любой цивилизации. Так говорит Ганс.

— Еще раз наступишь мне на пятку — и точно услышишь погребальный звон.

Она остановилась перед следующей дверью и жестом подозвала меня. Я проскользнула мимо Рональда.

— Я хочу, чтобы ты подождала здесь, — сказала мне Кассандра.

Я покачала головой:

— Если войдешь ты, то войду и я.

— Я не хочу за тебя отвечать, Пейдж.

— Ты за меня и так не отвечаешь, — заявила я и толкнула дверь.

За ней находилось похожее на пещеру помещение, очень слабо освещенное тусклым красным светом. Вначале я не могла определить источник света, затем увидела, что в колоннах, сделанных под греческие, имеется множество крошечных дырочек, и из каждой исходит тонкий лучик.

Я огляделась вокруг и поняла, что определение «бар» не подходит к «Крепостному валу», — это был клуб, вероятно закрытый. Мебель состояла лишь из полудюжины кушеток и диванов, в большинстве своем занятых. Части помещения по обеим сторонам отделялись расшитыми бисером занавесками. Время от времени тишину нарушал шепот или приглушенный смешок.