Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 67

Гигантское насекомое пошло вниз, но не освободило Сальвидио. Они упали в воду вместе, и крылья стрекозы бились в воде так же мощно как в воздухе.

Все шестеро стали подтягивать веревку с сопротивляющейся стрекозой к берегу. Биение крыльев замедлилось, вода успокаивалась; стрекоза и ее добыча стали погружаться вглубь. Андрис вошел настолько глубоко в воду, насколько осмелился, обнажил кинжал и стал ждать.

Округлая, мохнатая голова с громким всплеском показалась из воды. Андрис встретился взглядом с глазами насекомого — выпуклыми сферами из тысяч маленьких глазков, зеленых как мох и полных ненависти. Пара мокрых антенн изогнулась в угрожающем жесте. Ротовое отверстие существа, странный крючковатый клюв широко распахнулся, насекомое отвело голову, готовясь к нападению.

Андрис занес кинжал и ударил в раскрытую пасть. Стрекоза жутко, приглушенно взвыла. Из клюва хлынула кровь, безумный свет в фасеточных глазах стал меркнуть.

Джордайн выдернул клинок, глубоко вдохнул и нырнул под воду. Насекомое, даже мертвое, не выпустило добычу. Сальвидио выпучил глаза, из его губ наверх спешили пузырьки воздуха. Используя кинжал, Андрис пытался оторвать когти от плеч Сальвидио, однако понял, что не управится в одиночку и быстро всплыл.

— Вы трое! Ко мне! — крикнул он, указывая на ближайших бойцов.

Он вновь нырнул. Работая по двое с каждой стороны, они скоро добились успеха. Андрис поднял обмякшего Сальвидио на поверхность. Тот кашлял и плевался, потом отошел в сторону, и его стошнило болотной водой.

Андрис достал из сумки небольшую бутылочку — мазь для ран и отпугивания насекомых. На болотах малейшая царапина может стать смертельной. Он умело обработал и перебинтовал плечи Сальвидио, не обращая внимания на нетерпеливые возражения того по поводу задержки. Отряд продолжил путь, как только Сальвидио смог нормально идти. Каждый шаг нес их навстречу опасности — затерянному городу и его мертвым обитателям.

Около полудня они сделали небольшой привал, перекусили взятыми в дорогу припасами сидя на полузатопленных у берега бревнах. Уолтер, желтоволосый северянин со странными привычками в еде, собрал мидий на мелководье, раскрыл раковины ножом и съел их сырыми. Прежде, чем Андрис успел усомниться вслух, разумно ли пробовать что-либо в этих болотах, Уолтер перевернул круглую улитку и потыкал туда острием ножа. На лице северянина отразилось сначала удивление, потом ужас. Он отбросил раковину, словно обжегшись.

— Посмотрите на улиток, — прошептал он.

Андрис заметил несколько скрученных раковин, ползущих по выглаженной водою древесине. Он подобрал улитку, легким рывком преодолев сопротивление торчавшей из раковины липкой ноги. Пожав плечами, поднял другую двигавшуюся раковину. На сей раз, не было ни рывка, ни моллюска внутри.

Почему-то малозначительное проявление сверхъестественного пугало больше, чем могло бы появление полуразложившегося гула. Болото кишело нежитью, они это знали. Живые мертвецы властвовали в его глубинах. Но разум Андриса меркнул, пытаясь представить мощь такую, что она проникла даже в столь ничтожное существо. Он умеет сражаться с зомби и скелетами, но как им справиться с силой, что пронизывает само болото?

Осторожно положив проклятую ракушку, он вернулся в воду, приказав остальным следовать за ним. Руины должны быть неподалеку.

Первым знаком оказалось затопленное поле со стоячими камнями. Увешанные мхом иззубренные обломки высовывались из болота, словно могилы утопленников. Андрис достал кинжалы из ножен; негромкий шелест металла за спиной подсказал, что остальные поступили так же.

Из воды вырвалось несколько фигур, ухмылявшихся оскаленными черепами и делавших странные, отрывистые жесты костяными пальцами. Вместо волос с черепов спадали водоросли, обрывки когда-то дорогих одеяний облекали кости, на грудных клетках висели поблекшие медальоны.

Андрис и Яго шагнули навстречу, готовясь отразить первый удар. Возможно было, что им противостоят маги, превратившиеся в личей. Лич, которому оставались доступны все чары, которые изучил волшебник при жизни, являлся смертельно опасным противником со дня собственной смерти и до момента, когда он рассыпался в пыль. Никто из шедших с Андрисом не владел магией, но лишь джордайни были в большой степени защищены от нее.

Но с трясущихся ладоней скелетов не сорвалось никаких заклинаний. Живые мертвецы просто повторяли жесты, присущие им при жизни. Однако обостренные чувства Андриса в воздухе нечто странное, засасывающее словно невидимая и неощутимая воронка вихря. Он подозревал, что будь кто из его людей заклинателем, что-то в Килмару украло бы его магию.





Значит, не личи, нечто иное, создания самого болота.

Он повел наступление, рывком расплескав воду. Два отряда, живые и мертвецы, столкнулись. Андрис выбрал цель, и его кинжалы перерубили изодранные клочья мускулов, удерживавших вместе кости. Его бойцы сцепились со скелетами, разрубая их на части и откидывая осколки в самые густые заросли камыша или кустарника, которые находили поблизости.

Но их противники не сдавались без боя. Снесенные черепа катились и вращались в воде, яростно щелкая челюстями. Рука тянулась к ним, пугающе напоминая тонкого белого крокодила.

Неожиданно Уолтер завопил что-то на варварском наречии, отчаянно затопал ногами и, наконец, ткнул несколько раз в воду мечом.

Андрис подобрался к нему поближе и тихонько выругался, увидев, что происходит. Обрубок руки подполз к Уолтеру, и сквозь кожаные сапоги вцепился в тело.

— Меч! — потребовал Андрис, сомкнув ладонь на рукояти. Поколебавшись, Уолтер кивнул и отпустил меч.

— Убери это! — выкрикнул он, едва сдерживая истерику. — Отруби по колено, если понадобится!

Джордайн аккуратно просунул клинок между ногой и костяной ладонью, вонзив острие насколько смог глубоко в болотное дно. Упершись одной ногой в ногу Уолтера, он начал отдавливать костяные пальцы от их жертвы. Процесс неприятно походил на вытягивание гвоздей из деревянной доски, но, наконец, обрубок удалось оторвать. Пальцы вцепились в клинок и стали подтягиваться по нему к рукояти. Андрис взмахнул мечом вперед, и рука отлетела к устланному папоротником берегу.

Он обернулся к Уолтеру, и с облегчением заметил, что тяжелого кровотечения нет, а раненная нога держит его. Основные вены и сухожилия не порваны. Возможно, Уолтеру до конца жизни придется хромать, но если рана не загноится, он выживет.

К тому времени, как он разобрался с Уолтером, остальные уже закончили разделывание мертвых чародеев. Взглянув на солнце, Андрис с удивлением заметил, что прошло совсем немного времени.

— Пора двигаться, — негромко произнес он. — День обещает быть очень долгим.

Почва под ногами становилась прочнее, на местности наметился плавный подъем. Вскоре они уже шагали по суше. Насколько учили Андриса, в давние времена здесь на холмах расположились джунгли. Говорили, что три мага развернули реку просто чтобы увидеть, осуществимо ли это. Оказалось что да, и результатом их волшебства стало болото Килмару. Но город из-за этого пострадал, и возмущенные жители решили вернуть затопленные земли.

Их путь резко пошел под уклон, судя по всему, остатки древнего рва. К счастью, старое дерево свалилось как раз поперек него, создав естественный мост. Папоротники и разноцветные грибы украшали гниющий ствол, но древесина выглядела все еще достаточно прочной.

— Готовьте соль, — приказал Андрис. Каждый быстро достал из рюкзака две вещи: оружие, похожее на крохотную катапульту, скрещенную с арбалетом, и небольшую бутылочку полную мелко истолченных зеленоватых кристаллов. Натянув механизм арбалета, они насыпали в крохотную корзину катапульты порошка. Как только странное оружие было заряжено, бойцы возобновили движение, держа напряженные пальцы на спусковых крючках.

Бревно было достаточно широким, чтобы идти по двое. Уолтер и Андрис перебрались первыми, раненный северянин держался за джордайна. Дерево легко держало их, и, оказавшись на другой стороне, джордайн кивнул Яго, показав шесть пальцев — знак, что двигаться по мосту нужно небольшими группами, а не всем вместе. Все шло нормально, пока не начала переправу последняя группа.