Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 66



— Кусочек потустороннего мира среди реальности…

— Да. В нее можно проникнуть, хотя тетя свела вторжения к минимуму. Она на это затратила много энергии. На базе ее убежища мы не можем основать школу. Академия должна твердо стоять на земле, быть крепкой и самодостаточной. А энергия нам еще понадобится для другого.

— Не будем строить на плавучей льдине?

— Вряд ли. Подумай только, сколько тогда придется платить таможенникам на границах! — глаза Гэйвена заискрились смехом.

— Так чему же вы можете меня научить?

— Пока не знаю, Я так надеялся, что Физзивиг нам поможет, — он снова печально улыбнулся. — Джейсон, тут есть свои методы, Я могу показать тебе, как открыть Врата, одни, вторые, и как вести себя там, где ты окажешься. Могу показать, как защитить себя, замести следы и закрыть Врата, если в этом будет необходимость. Но чему я не могу тебя научить — это как найти именно те Врата, нужные. Великие Врата. Это Дар, и редкий. И хотя по прошествии многих лет мы, как правило, можем его описать, мы не можем объяснить, почему происходит именно так. Хранитель Врат просто идет и… делает свое дело.

— Значит, вы не знаете.

Гэйвен медленно покачал головой.

— Но неужели Физзивиг вам ничего не рассказывал? Ни слова?

— Однажды он пытался. Но в тот раз он говорил на мандаринском диалекте китайского языка, насколько я понял, и многое до меня не дошло, хотя, поверь, я пытался. Тогда я не знал, насколько важно это будет потом, И, кроме всего прочего, я не думаю, что это поиск Врат состарил его. Это произошло само по себе, вне зависимости от того, чем мы занимались. Просто… когда нас перебросило во времени… мы избежали нескольких сот лет… И теперь они нагоняют нас.

Джейсон посмотрел на Гэйвена:

— Значит, ты тоже стареешь?

— Немного. Не так, как он. Но… — Гэйвен закутался в плащ, расправляя складки на плечах. Джейсону показалось, что ему неловко. — Когда-то я был робким пугливым юношей и был страстно влюблен в одну волшебницу, прекрасную девушку, почти женщину, едва расцветшую. На щеках у нее цвели розы, а в пальцах притаилась музыка. А затем произошло Великое Потрясение, и, когда я проснулся, и мы встретились вновь, она не постарела ни на день. Ни на миг. Но я обнаружил у себя пару лишних десятилетий — я стал взрослым мужчиной. И благодарю за это судьбу, потому что теперь мы наконец-то сравнялись, и она принимает мои ухаживания. Ну, не всегда, конечно, иногда и ворчит…

В тумане за их спиной кто-то фыркнул.

— Ну да, — поспешно добавил Гэйвен, — из этого пока еще ничего не вышло. Спасибо, что осадили меня, тетя Фрея.

Он, улыбаясь, поклонился.

Джейсон, однако, был вовсе не уверен, что это фыркнула именно тетя Фрея. Облако за их спиной забурлило, как будто его теребил ветер, но осталось на месте. Джейсон вгляделся в него, подумывая, не сделали ли это Бэйли или Трент, но не увидел их. Хотя он чувствовал, что они здесь. В этом было что-то зловещее.

Он повернулся и окинул взглядом долину, горный хребет — или это была спина дракона? — раскаленные докрасна камни, как песчаные скалы пустыни. Однажды он уже видел там дракона и принял его за неподвижную скалу. А сейчас мальчик и не знал, что видит, но это точно было не то, что он думал. Озеро казалось голубым как никогда, в него обрушивалась струя водопада, а по берегам цвела пышная зелень. Так захотелось сбежать вниз по тропинке к этому озеру и попробовать воду на вкус… пробежать по траве и поближе рассмотреть горный хребет, узнать, так ли далеко он располагается, как кажется. И правда ли это спящий дракон?

Он уже занес ногу чтобы сделать шаг, но Гэйвен поймал его за рукав.

Мальчик поднял голову:

— По-моему, отличное место.

— Не скажи, — мрачно ответил Гэйвен. — Элеанора, не подашь мне еще один кирпич?

Красный кирпич выплыл из ниоткуда и со стуком приземлился у ног Гэйвена. Маг поднял его. На боку было выжжено «Кирпичный завод. Квинс.12».

— Превосходная марка, — заметил Гэйвен. А потом серьезно сказал Джейсону: — Ни с места.

Ничего не объясняя, он спустился по извилистой тропинке, пока не достиг плато. А затем обернулся и прокричал:

— Вот как мы это делаем, — пяткой сапога он сделал в земле вмятину и плотно загнал в нее кирпич. — Превосходное место для закладки фундамента… Отличный угловой камень! Если только он тут удержится.

Гэйвен выпрямился, отряхнул руки и по тропинке вернулся к Джейсону.

— Это не займет много времени, — сказал он заговорщически.



— Что не займет?

— Сейчас увидишь, — Гэйвен облокотился на один из валунов, обрамляющих Врата с внутренней стороны. Он достал из кармана носовой платок и принялся аккуратно полировать набалдашник трости.

Джейсон смотрел вниз, в долину. Кирпич был теперь далеко, он лежал в земле и казался чуть меньше ладони. Он долго смотрел на него, но тут какой-то жучок пополз у него по шее. Джейсон поежился и протянул руку, чтобы почесаться и стряхнуть пришельца. Но Гэйвен схватил его за руку.

— Тихо. Это не просто зуд.

— Конечно, не просто! Там какое-то насекомое! — Джейсон подпрыгивал на месте от желания почесаться. — Гэйвен, пусти! Не могу!

— Нет, — сказал Гэйвен. — Смотри туда…

И он указал вниз, где лежал на солнце кирпич. Джейсону показалось, что брусок стал колыхаться, дрожать и будто бы подпрыгнул. Как будто и еле-еле, но даже с того места, где он стоял, было заметно.

— Землетрясение?

— Ага, на квадратном метре земли? Не смеши меня, — Гэйвен внимательно смотрел на плато. — Подожди.

Гэйвен крепко держал его за правую руку, поэтому Джейсон принялся яростно чесать шею левой, не сводя взгляда с кирпича. А тот пританцовывал в пыли, вибрировал, подскакивал, как живой. Нет, это не обман зрения.

— Да что он делает?

Зуд не прекращался, почесывание не помогало, поэтому Джейсон сдался и вытянул обе руки по швам. Он смотрел на кирпич, который дергался, как марионетка на веревочках, становился на грань, прыгал из стороны в сторону и кувыркался. А потом в ушах у него раздался хлопок, и кирпич превратился в облачко красной пыли, которое медленно растаяло в воздухе…

Джейсон заморгал.

И тут же услышал из тумана за спиной шепот Бэйли:

— Ничего себе…

Гэйвен вздохнул.

— Так что произошло?

— Мы можем только догадываться. Наверное, дело в несовместимости измерений. Нашего и их… как там, Элеанора?

Мягкий голос Элеаноры донесся из пустоты:

— Джейсон, представь, что твой мир — это камертон, который вибрирует при звуке определенной частоты. А теперь представь, что у кого-то свой камертон, настроенный на другую частоту. Они несовместимы, один будет только мешать другому. У любой молекулярной сущности есть своя нота, своя музыка, своя частота. Если камертоны соединить, один звук заглушит другой или обе вибрации выйдут за пределы слышимости… В данном случае кирпич… лопнул.

— Но мы ведь тоже из другого мира. — Шея у Джейсона перестала чесаться, но теперь зачесался нос. Он потер его. — Такое и с нами может произойти?

— Надеюсь, что нет. Мы эту возможность уже рассматривали.

Джейсону казалось, что у него живого места нет на теле — чесалось все:

— Неужели за другими Вратами можно найти еще что-то похуже? — по сравнению с тем, что он только что увидел, им с Трентом в прошлый раз еще очень и очень повезло.

— За другими Вратами? О, гораздо, гораздо хуже…

Джейсон кивнул:

— Ну, что ж. Когда начнем обучение?