Страница 1 из 42
Поль Элюар
Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)
ПЕРВЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ (1913-1918)
ДОЛГ И ТРЕВОГА (1917)
СМЕХ ДРУГОГО
Что вовсе не ночь, а луна. Небо ласковое, точно кружка с парным молоком, и ты, старина, улыбаешься, будто влюбленный.
И ты мне о них говоришь. Они украшают твой дух, украшают твой дом, нашу жизнь украшают.
А, пожалуй, их много, дружище, слишком уж много обездоленных этих: мать, и отец, и жена, и детишки.
Но ты мечтаешь спокойно, а я что-то умничать стал.