Страница 39 из 56
— Что, парень, тебя эта штука не беспокоит?
Она снова смотрела на мою раненую щеку. Повязка доктора Крысы соскочила, когда я принимал душ, и я не потрудился заменить ее. Рубец придавал мне беспутный вид незнакомого с бритвой человека.
— Кровь ведь не течет? — Я промокнул рану салфеткой.
— Нет, вид не такой уж плохой. Но что, если ты… заразишься?
— Действительно. — Ласи, конечно, понятия не имела, что мне нечего волноваться из-за паразита, поскольку он уже у меня есть. Я пожал плечами. — Через царапину это заболевание не подцепишь. Только через укус.
Что более или менее соответствовало действительности.
— А если он облизал лапы? — задала она совершенно разумный вопрос.
Я снова пожал плечами.
— Ничего, обойдется как-нибудь.
Ласи, однако, по-видимому, не чувствовала себя убежденной.
— Я просто не хочу, чтобы ты превратился в вампира и набросился на меня посреди ночи… Ладно, это звучит дико.
Она опустила взгляд и принялась нервно перекладывать приборы на белой льняной скатерти. Я засмеялся.
— Об этом можешь не беспокоиться. Стадия убивания и поедания людей наступает по крайней мере через несколько недель. А очень многим штаммам требуется даже еще больше.
Она подняла взгляд и прищурилась.
— Ты видел, как это происходит, верно? Я молчал, собираясь с мыслями.
— Парень, не ври мне, мы же договорились. Помнишь?
— Хорошо, Ласи. Да, я видел, как человек изменяется.
— Друг?
Я кивнул. На лице Ласи возникло удовлетворенное выражение.
— Так ты и затесался в этот Ночной Дозор, верно?
— Да.
Я оглянулся, проверяя, не прислушивается ли кто-нибудь к нашему разговору за соседними столиками, и от всей души надеясь, что Ласи не зайдет слишком далеко со своими расспросами. Я не мог даже признаться ей, что мой первый опыт общения с инферном был результатом любовной связи; она знала, что паразит передается половым путем.
— Мой друг заболел. Я видел, как она меняется.
Ох! Неужели я сказал «она»?
— Ну, получается, все так и есть, как ты говорил вначале, — ты отслеживаешь цепочку заболеваний. Всех людей, которые подхватили болезнь от этого твоего друга. Моргана спала с кем-то, кто спал с кем-то, кто спал с твоим другом, так?
Теперь настала моя очередь двигать туда-сюда столовые приборы.
— Более или менее.
— Это имеет смысл. Сегодня мне пришло в голову, что некоторые люди наверняка узнают об этом заболевании самостоятельно, чисто случайно, как я, например. Поэтому, чтобы сохранить тайну, Ночной Дозор должен вербовать их. Вот как к вам, должно быть, попадают новые служащие. Вряд ли вы размещаете объявление в «Требуются работники».
— Истинная правда, Шерлок. — Я попытался усмехнуться. — Но ты ведь не ищешь работу?
Она помолчала, не отвечая на шутку, что заставило меня занервничать. Официант принес две тарелки, изящным движением снял с них крышки, повалил пар. Он порхал над нами — посыпал перцем спагетти Ласи, налил мне еще воды. Над моей тарелкой поднимался умопомрачительный запах сосисок, и все еще голодное тело скрутило в тугой узел. Я набросился на них, как только официант ушел; вкус жареного мяса и специй заставил меня блаженно содрогнуться.
Я надеялся, что с неприятными вопросами покончено. Ласи наматывала спагетти на вилку — процесс, который, казалось, полностью завладел ее вниманием. Молчание продолжалось, калории поступали в кровеносную систему, и я посоветовал себе успокоиться.
Ничего удивительного, что весь сегодняшний день Ласи думала об откровениях прошлой ночи. И вовсе нечего так заводиться из-за нескольких очевидных вопросов. Сосиски наполняли энергией мой организм, умиротворяли паразита, и я начал расслабляться.
Потом Ласи заговорила снова:
— Нет, я не хотела бы такой работы, как у тебя. Бродить по грязным туннелям и все такое прочее. Ни за что.
Я раскашлялся в кулак.
— М-м-м, Ласи…
— Но у вас есть парни, которые дали тебе эти строительные планы, верно? Из архива, как ты говорил? И вам приходится изучать историю канализационных трубопроводов, и подземки, и всего такого прочего. Вот о чем я сегодня думала. Видишь ли, как раз из-за этого я и занялась журналистикой.
— Чтобы изучать канализационные трубопроводы?
— Нет, парень. Чтобы понимать, что на самом деле происходит, проникнуть за кулисы. В смысле, существует, оказывается, целый мир, о котором никто даже не подозревает. Разве это не круто?
Я решительно положил вилку и нож.
— Послушай, Ласи. Не знаю, говоришь ли ты серьезно, но это не тема для обсуждения. Люди, работающие в архиве, родом из старинных семей; они выросли бок о бок с этой тайной. Они могут говорить на среднеанглийском[16] и голландском языках, по почерку идентифицировать писарей, живших столетия назад. Они знают друг друга на протяжении многих поколений. Ты не можешь просто так заявиться к нам и попросить работу.
— Очень впечатляет. — Она ухмыльнулась. — Но вот чего они не умеют делать — это находить людей.
— Прости?
Ласи ухмыльнулась еще шире, снова намотала на вилку спагетти, положила в рот, медленно прожевала и наконец проглотила.
— Я сказала, что они не умеют находить людей.
— Что ты имеешь в виду?
— Давай-ка я кое-что покажу тебе, парень. Она вытащила из кармана куртки несколько сложенных фотокопий и протянула их мне. Я отодвинул в сторону пустую тарелку и развернул их на белой скатерти. Это оказались поэтажные планы большого дома. Пометки были сделаны от руки, ровным почерком, и фотокопии имели серый оттенок. Это означало, что оригиналы были на старой, пожелтевшей бумаге.
— Что это?
— Дом Морганы Райдер.
Я удивленно уставился на Ласи.
— Ее что?
— На самом деле дом ее семьи, но сейчас она там.
— Невозможно.
— Это так, парень.
Я покачал головой.
— Наши архивисты уж всяко нашли бы ее.
Ласи пожала плечами, вращая вилку по тарелке и вместе с ней последние оставшиеся нити спагетти; зрелище напоминало картину урагана со спутника.
— Это даже оказалось не слишком трудно. Все, что мне понадобилось, это проглядеть телефонный справочник и обзвонить всех Райдеров, спрашивая Моргану. Первые десять с лишним человек сказали, что у них нет никого с таким именем. Потом один запаниковал и начал допытываться, кто я, черт побери, такая. — Ласи засмеялась. — Я занервничала и отключилась.
— Это ничего не доказывает.
Ласи кивнула на лежащие передо мной бумаги.
— Вот этот дом, согласно адресу в телефонном справочнике. Он даже есть в перечне исторических зданий. Принадлежал Райдерам с тех самых пор, как был построен.
Я смотрел на планы, качая головой. Это никак не могло пройти мимо архива; из офиса Мэра семью Морганы могли проверить напрямую.
— Но ее там нет. Она исчезла, я же тебе сказал.
— Говоришь, бледная? Темные волосы, готического типа?
Я открыл рот, но поначалу оттуда не вырвалось ни звука.
— Ты ходила туда?
Ласи кивнула, снова гоняя по тарелке спагетти.
— Конечно, я не стала стучаться в дверь. Я пришла, чтобы расследовать, а не вступать ни с кем в перепалку. Однако в доме есть большие эркеры. И знаешь, что самое странное? Моргана вовсе не выглядела безумной. Просто скучающей. Она сидела на подоконнике и читала книгу. Инферны читают, парень?
Я вспомнил фотографии, которые дал мне Чип, и достал их из кармана. Ласи хватило одного взгляда, чтобы узнать Моргану.
— Вот эта девушка.
— Немыслимо. — Голова у меня шла кругом. Не может Ночной Дозор так напортачить. Если бы Моргана рассиживалась там вот так, не таясь, кто-нибудь да заметил бы ее. — Может, у нее есть сестра, — забормотал я, но темные мысли уже закопошились в сознании.
Райдеры — старинная семья. Может, они нажали на какие-то тайные пружины, использовали свои связи, чтобы сохранить ее местопребывание в тайне. Или, может, в архиве побоялись преследовать старых друзей Мэра.
16
Среднеанглийский язык — язык конца XI — конца XV века.