Страница 13 из 44
Ее внимание привлекли два человека, которые встречали их у дверей.
– Мистер и миссис Грегсон, – представил Киран пару средних лет, приветствовавшую их улыбками. – Они приехали до нас, чтобы все подготовить. Мисс Брент будет присматривать за Салли и давать уроки Джеймсу. Марта, наверное, вы сможете ее разместить, пока Джордж сходит за багажом?
Дети побежали обратно в сад. Алисса не обратила внимания на Марту Грегсон и повернулась, чтобы отправиться за ними, но Киран остановил ее, схватив за руку.
– Я присмотрю за детьми. Вы прибыли сюда не в качестве няньки. – Вдруг он слабо улыбнулся: – Просто несчастье, что Салли решила присвоить вас. Не думаю, что вы привыкли иметь дело с маленькими липнущими девочками.
– Она очаровательный ребенок, – сказала Алисса, проследив глазами за детьми. – Любая женщина обрадуется, если рядом с ней будет Салли. По-моему, это естественно.
– Материнский инстинкт? Далеко не каждая, мисс Брент. В Синтии я этого не обнаружил. Может быть, вы более теплая и ранимая, чем полагаете?
– Только при общении с детьми.
– Дети не единственные, кому нужно ваше тепло. – Он пристально взглянул на нее, перед тем как отвернуться. – Устраивайтесь и осмотрите дом. Вам нужно решить, где будут проходить ваши занятия. До завтра у вас не будет никакой работы. Дети захотят осмотреть окрестности, к тому же они слишком устали, чтобы вести себя благоразумно.
Он восстановил дистанцию, но Алисса не обратила на это внимания.
– На это время я найду подходящее занятие для Салли. Если она будет расхаживать вокруг, пока я буду заниматься с Джеймсом, я буду волноваться. Будет лучше, если она будет со мной.
Он взглянул на нее и кивнул:
– Спасибо. Если вам что-то понадобится, дайте мне знать.
Он вышел в сад, а Алисса в волнении остановилась. Киран настороже, и кто попытается сюда заявиться? Наверное, он предусмотрел все неожиданности. Если не брать в расчет то, что кто-то выманит информацию у миссис Добсон из агентства, единственную реальную опасность представляет его жена, которая может знать о существовании этого места. Но она не знает.
При мысли об этом Алисса почувствовала угрызения совести. Эта женщина – их мать, а она лишь со слов Кирана знала о том, что именно Синтия несет ответственность за попытку похищения. Может быть, это был кто-то другой? У него должны быть враги. Каждый, кто обладает такими большими деньгами, имеет врагов. Какие мудрые действия с ее стороны могут быть предприняты, если она знает только некоторые факты? Алисса сделала нечто, чего никогда до этого не делала, – встретила мужчину и поверила ему на слово. Его темная красота и стальные глаза пугали ее, и все же она здесь, несмотря ни на что. Даже Кэнди не стала бы вести себя столь опрометчиво.
Марта провела ее в спальню. Толстый и мягкий ковер бледно-розового цвета был предназначен как бы специально для женщины. Комната была частично отделана светлыми деревянными панелями, создававшими впечатление того, что в этом большом помещении еще больше света и воздуха, чем было в действительности. Покрывала на постели были светло-розовыми, гармонировавшими с ковром, а с балкона комнаты было видно море. К спальне примыкала отдельная ванная комната.
Все было просто роскошно. Распаковав вещи и расставив туалетные принадлежности на полках ванной, Алисса осмотрела дом, пытаясь сориентироваться в нем и решить, где ей устроить классную комнату для Джеймса. С ними прибыли его книги и множество других вещей, и Алисса была уверена, что сможет выдумать массу игр, чтобы занять такую малышку, как Салли, и научить ее чему-то. Осматривая дом, Алисса ощущала нечто вроде благоговейного страха, когда сталкивалась со староиспанским великолепием. Киран оставил все в таком виде, в каком впервые увидел, за исключением небольшой модернизации спален и кухни. Алисса одобряла его вкус. Позднее, выглядывая из окна спальни, она увидела Кирана и детей в саду. Он разговаривал с садовником, но этот человек, как и тот, что довез их до лодки, имел скорее вид телохранителя, чем садовника. Нигде не было и следов каких-нибудь помощников, кроме тех, кого он привез с собой из Лондона, и она была уверена, что этот большой и сильный садовник приехал вместе с Грегсонами.
Когда к ним подошел еще один человек и присоединился к разговору, Алисса поняла, что все они находятся под охраной. Киран явно не рисковал и никому не доверял. Она начала задумываться, в каких пределах простирается его доверие к ней. Она знала о нем не больше, чем узнала до этого, и не понимала, почему время от времени ощущает к нему странное сочувствие.
Он сильно любит детей – это не оставляет никакого сомнения. Это доказывало то, что под твердым панцирем скрывается настоящий человек. Конечно, было несколько моментов, когда он улыбался, но обычно он был слишком разумен и самоуверен, чтобы быть каким-то иным, кроме как холодным и высокомерным. Ленч был сервирован в саду. Алисса очень обрадовалась этому. Со времени их первой встречи у нее не было необходимости сидеть напротив Кирана и ощущать на себе его пристальное внимание. Она могла прекрасно обойтись и без этого, а в саду она может спокойно оглядываться по сторонам. А от окружающего пейзажа просто дух захватывало.
Казалось, бирюзовое море простирается до бесконечности. Сад, зеленый и ухоженный, спускался к белому песку, где мягко шептало море. Ярко светило солнце, дул мягкий ветерок. Антарра являл собой райское место, подобное драгоценному камню на поверхности спокойного моря.
Только когда пришло время обеда, у нее не осталось иного выбора, кроме как смотреть прямо на Кирана. Дети спали, Алисса помогла Марте их разместить. Теперь, одетая в шелковый топ кремового цвета и длинную плиссированную юбку того же тона, Алисса спустилась в старинную столовую со сводчатым потолком.
Когда она вошла в столовую, глаза Кирана быстро скользнули по ней, но не изменили своего выражения. Он просто смотрел на нее, заставляя испытывать стеснение. В столовой был огромный обеденный стол, пугающий своими размерами, и, хотя их было всего двое, Марта расставила приборы максимально официально: на одном конце стола – для Алиссы, а на другом – для Кирана.
Мебель была из тяжелого резного дуба. Под потолком висели огромные люстры, у стены стоял массивный буфет с серебряной посудой, а стулья напоминали троны. Алисса оглядывала поразительную комнату, в то время как Киран хранил молчание. Несмотря на обычное бунтарское состояние духа, для Алиссы оказалось трудным спокойно смотреть на него. С этим человеком надо либо сражаться, либо прятаться от него. Прятаться она не умела.
Он вдруг встал и передвинул ее прибор поближе к себе.
– Вы очень необычная учительница.
Она продолжила осматривать комнату, потом быстро взглянула на него и отвернулась.
– Учителя бывают разные.
– Да, конечно, но вы немного нервная, а детям нужна твердая рука.
Она внимательно взглянула на него.
– Тогда зачем было настаивать на моем приезде сюда? Я не на прогулку сюда приехала.
– Я надеюсь. Мне нужен здесь некто свирепый, обладающий острым зрением.
– Но я не свирепая!
Он воспринял ответ с легкой улыбкой, а когда Алисса расстроенно взглянула на него, улыбнулся еще шире.
– Не обижайтесь, мисс Брент. Вся моя жизнь основывается на том, чтобы суметь увидеть истинную сущность людей.
– Но с вашей женой вы явно допустили ошибку, – резко заметила Алисса и была уверена, что только появление Марты остановило его от того, чтобы не подскочить и не уволить ее мгновенно.
Киран явно не привык к тому, чтобы его слова подвергались сомнению. Когда Марта ушла, он взглянул на Алиссу с прищуром.
– Значит, вы отвечаете ударом на удар. Я уже начинал волноваться из-за ваших неподвижных женских взглядов и из-за того, что вы скромненько сторонитесь меня. Теперь вы стали именно тем человеком, каким я себе вас представлял: бросающим валуны вместо камней. Продолжайте бросать валуны, мисс Брент, я умею уворачиваться.