Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 65



– А чем занимались все остальные?

– Добсон только и делал, что развлекался с прислугой, поэтому до Мелиссы ему было мало дела. Тем более что год назад она была далеко не красавица. Ты мне, наверное, не поверишь, но сейчас она ни капельки не похожа на ту Мелиссу, которая пряталась от Хефлина в собственном поместье. А этот негодяй волочился за ней, как последний болван: отпускал пошлые комплименты, норовил дотронуться до нее при каждом удобном случае, провожал долгим взглядом – ты ведь не хуже меня знаешь все эти приемчики. Она избегала его как могла. После того инцидента, когда я так опозорился перед ней, они с кузиной стали проводить вечера наверху, в своих комнатах. Так что мы виделись только за обедом.

– Однако Хефлин не из тех, кого способны остановить такие ничтожные препятствия, – заметил Чарльз.

– Конечно. Я точно не знаю, что там у них случилось, но только за день до ее побега он вернулся с прогулки, сильно прихрамывая. Весь следующий день бедолага безвылазно просидел в своей комнате.

Чарльза осенило: «Так, значит, это Мелисса сделала Хефлина калекой?» Ее удар оказался намного болезненнее, чем он себе представлял. Но Мелисса должна была бы знать, чем чреваты такие вещи. Неудивительно, что они с Беатрисой тотчас же уехали. Неудивительно также и то, что Хефлин так хотел на ней жениться. Она часто повторяла, что он не успокоится, пока не отомстит, и оказалась совершенно права.

Но где, кстати, сам Хефлин? Этого Чарльз не знал. Он все еще не мог смириться с мыслью, что Мелисса так долго скрывала от него свою подлинную сущность.

На следующее утро Чарльз уехал в Суонси. После отъезда Мелиссы пребывание в Лондоне не имело смысла. На него показывали пальцем, он выставлял себя на посмешище, и это стоило ему чересчур дорого. Он понимал, что не выберется из нищеты, пока не уговорит Мелиссу стать своей женой.

«Неужели она нужна мне только из-за денег?»– беспрестанно спрашивал себя Чарльз в течение следующей недели. Он пытался прокрутить в памяти все свои последние переживания и ощущения, которые он испытывал во время общения с этой девушкой. Ответ не заставил себя ждать: он желал видеть ее рядом. Без нее жизнь потеряла всякий смысл.

Через неделю после приезда в Суонси он написал ей письмо. Она вернула его нераспечатанным. Он написал еще. Снова и снова строчил он ей страстные послания, но они возвращались к нему непрочитанными. Она упряма, но ему упорства тоже не занимать. В то же время он с головой ушел в работу по обустройству своего имения. Во всяком случае это отвлекало его от невеселых мыслей, и после тяжкого трудового дня он засыпал как убитый и спал крепко, не видя снов. А еще в свободное время он писал портреты Мелиссы. Он нарисовал ее уже тысячи, десятки тысяч раз, и ее изображения висели и лежали у него по всему дому.

Мелисса вернула лакею очередное письмо от Чарльза, заперлась у себя в спальне и разрыдалась. Она была безутешна уже полтора месяца.

Что же ей делать? Она не могла себе позволить выйти замуж за человека, которого интересуют только деньги. Тем не менее, жизнь без Чарльза превратилась в унылое, бессмысленное существование. Пока они не расстались, она не понимала в полной мере, насколько ей необходимо присутствие этого мужчины. В поместье леди Лэньярд она впервые узнала, что за человек этот Чарльз Расбон. Он затронул в ее душе чувственные струны, о существовании которых она даже не подозревала. Страх перед неизведанным заставлял ее избегать Чарльза, но впоследствии она поняла, что он – это ее судьба, и прятаться от неизбежного просто бессмысленно.



Все эти дни она задавалась одним и тем же вопросом: любил ли Чарльз ее по-настоящему или же только притворялся? Она не стала отсылать ему визитку, а слова, нацарапанные на обороте, надолго врезались в ее память. Нигде и никогда Мелисса не расставалась с этой карточкой, так что торопливое послание на обороте почти стерлось от постоянных прикосновений. Получалось, что она снова ошиблась на его счет. С ужасом вспоминая последнюю ссору, Мелисса все больше убеждалась, что до того самого дня Чарльз на самом деле не знал, что она и Генриетта – одно лицо. Тем не менее, его упреки эхом звучали в ее памяти. «Ты обрекла меня на нищенское существование… хотела обманным путем получить мои деньги… заставила меня умирать от любви к тебе…». И никакого желания выслушать ее, понять, войти, наконец, в ее положение. Только бесконечные упреки и беспочвенные обвинения во всех смертных грехах, самым главным из которых было желание завладеть его богатством.

Но как она могла опуститься до такой низости? Первое время каждый шаг, каждое лживое слово казались ей оправданно необходимыми. В большинстве своем все ее первоначальные уловки были попросту безобидными крупинками в массе последовавшего за этим неоправданного вранья. Каждая новая ложь опутывала ее новым кольцом паутины, не давая возможности открыть правду. Как же прав был великий Вальтер Скотт, сказав однажды: «О, что за изощренную плетем мы паутину, чтоб скрыть своих обманов скучную рутину!»

Начало было вполне безобидным – назваться вымышленным именем, чтобы Тоби не смог напасть на ее след. Оставаться в окружении пьяниц и развратников она не могла, как не могла придумать другого выхода из положения; когда ей пришлось так сильно ударить Хефлина в саду. Теперь его жажда мести была куда сильнее, ведь в Лондоне она не уступила его домогательствам, а напротив, не без помощи Чарльза снова унизила его.

Но тот первый обман привел к более серьезным последствиям, к согласию помогать Чарльзу. И снова у нее не было выбора. Им с Беатрисой было совершенно некуда податься, а так как скудные сбережения кончились, они не могли себе позволить оставаться в гостинице. Правда, если бы она использовала свое настоящее имя, то ей бы и в голову не пришло соглашаться на его предложение. Это испортило бы ей репутацию. Но кто бы мог догадаться, что какая-то безродная Генриетта Шарп на самом деле знатная аристократка Мелисса Стэплтон?

Затем ей пришлось скрыть все это от Чарльза, когда он впервые появился в Лондоне. Оглядываясь на прошлое, она понимала, что именно тогда был самый подходящий момент для того, чтобы открыться ему. Такое решение освободило бы ее от дальнейшей лжи. Но тогда он немедленно попросил бы ее руки, чтобы поскорее унаследовать состояние своей бабушки.

К тому времени когда ей стало известно, что Чарльз не получил обещанного наследства, признаваться, что она – Генриетта, было уже поздно. Значит, оставался только один выход: продолжать этот спектакль, который закончился тем, что она согласилась-таки стать его женой, убедившись, что наследство леди Лэньярд никогда не станет его собственностью.

Все складывалось как нельзя лучше вплоть до последней ссоры. Каждое его слово обвиняло ее в том, что она лишила его денег. Для Чарльза, видимо, богатство было не просто важным, а жизненно необходимым. Знал ли он о том, что она может помочь ему завладеть деньгами леди Лэньярд? Если так, то его ухаживание было ни чем иным, как превосходной актёрской игрой, а все признания в любви – лишь пустыми, ничего не значащими фразами. Борис рассказал ей о посещении Чарльза и заметил, что тот, должно быть, раскаивается. На обороте визитной карточки Мелисса прочитала: «Я тебя люблю» – и провела несколько часов, закрывшись в комнате с измятой карточкой, зажатой в кулаке, горько и безутешно рыдая.

– Я хочу немедленно вернуться домой, – заявила она бабушке этим же вечером. Заплаканная и расстроенная, она не, могла больше появляться в обществе. Тем более что он начнет разыскивать ее, так как только женитьба на ней давала ему возможность получить долгожданное наследство.

Леди Каслтон молча смотрела на опухшее лицо внучки и думала о том, что Мелисса, должно быть, унаследовала чувство собственного достоинства, присущее всем потомкам леди Тендере.

– Что ж, будь по-твоему, – согласилась она. – Но мне казалось, ты будешь счастлива в браке с Чарльзом. Моя кузина, леди Лэньярд, тоже считала, что лучшей жены ему не найти, а она редко ошибалась в людях.