Страница 17 из 36
ПОЛУДЕННЫЕ ЧАРЫ
Пустыня… песок раскаленный и зной…
Шатер полосатый разбит надо мной…
Сижу я у входа, качая дитя,
Пою я, – и ветер мне вторит, свистя…
И вижу я – кто-то несется ко мне
На черном, как уголь, арабском коне,
Рисуясь на склоне небес голубом,
В чалме драгоценной с алмазным пером.
– Привет тебе, путник! В шатер мой войди,
Останься, коль долог твой путь впереди;
Я фиников лучших для гостя нарву,
И миррой твою умащу я главу.
Я мех твой наполню струею вина…
Властитель уехал, – войди, – я одна…
Привет тебе, гость мой, посланный судьбой,
Да внидут и мир, и отрада с тобой!
– Устал я, – он молвил, – и путь мой далек,
В край солнца и роз я спешу на восток…
Но некогда медлить… я еду… прощай!..
Один поцелуй лишь на счастье мне дай!
Прозрачную ткань отвела я с чела
И с тихим смущеньем к нему подошла…
И вот наклонился ко мне он с коня
И обнял так крепко, так жарко меня.
И кудри его благовонной волной
Закрыли мгновенно весь мир предо мной!..
Лишь очи, как звезды, сверкали во тьме
И страстные думы рождали в уме…
И слышалось будто сквозь облако грез:
«Умчимся, умчимся в край солнца и роз!»
Но острым кинжалом мне в сердце проник
Ребенка нежданно раздавшийся крик.
И руки мои опустились без сил,
И с ропотом он от меня отступил…
Как чары полудня, мелькнув предо мной,
Исчезли и всадник, и конь вороной…
И замерли звуки манящих речей,
Что сладко в душе трепетали моей,-
Их ветер пустыни унес без следа
Далеко… далеко… навек… навсегда…
1896–1898
МЕРТВАЯ РОЗА
Я «мертвая роза», нимфея холодная,
Живу, колыхаясь на зыбких волнах,
Смотрюсь я, как женщина, в зеркало водное,
Как нимфа, скрываюсь в речных камышах.
Разбросив, как волосы, листья зеленые,
Блещу я во мраке жемчужной звездой;
На мне серебрятся лучи отдаленные,
Влюбленного месяца свет молодой.
Но песнь соловьиная, песня победная,
Меня не обвеет небесной тоской.
Я «мертвая роза», бесстрастная, бледная,
И мил мне, и дорог мой гордый покой.
Над венчиком белым, цикады отважные,
Напрасно в ревнивый вступаете бой,-
Для вас лепестки не раскроются влажные,
Останется мертвым цветок роковой.
Летите к фиалкам, где влага росистая
Сверкает призывно алмазами слез.
Я «мертвая роза», я лилия чистая,
Я нежусь в сиянье серебряных грез.
1896–1898
СПЯЩИЙ ЛЕБЕДЬ
Земная жизнь моя – звенящий
Невнятный шорох камыша.
Им убаюкан лебедь спящий,
Моя тревожная душа.
Вдали мелькают торопливо
В исканьях жадных корабли.
Спокойно в заросли залива,
Где дышит грусть, как гнет земли.
Но звук, из трепета рожденный,
Скользнет в шуршанье камыша,-
И дрогнет лебедь пробужденный,
Моя бессмертная душа.
И понесется в мир свободы,
Где вторят волнам вздохи бурь,
Где в переменчивые воды
Глядится вечная лазурь.
1896–1898
МЕЖДУ ЛИЛИЙ
– Возлюбленный мой принадлежит
мне, а я – ему, он пасет между
лилий
Лилии, лилии чистые,
Звезды саронских полей,
Чаши раскрыли душистые
Горного снега белей.
Небу возносит хваление
Сладостный их фимиам.
Золото – их опыление,
Венчик-сияющий храм.
В ночи весенние, лунные,
К тени масличных дерев
Овцы спешат белорунные,
Слышен свирели напев.
В лунные ночи, бессонные,
После дневного труда,
Друг мой в поля благовонные
К пастбищу гонит стада.
Друг мой что облачко ясное,
Луч, возрожденный из тьмы.
Друг мой что солнце прекрасное
В мраке дождливой зимы.
Взоры его – благосклонные,
Речи-любви торжество.
Блещут подвески червонные
Царской тиары его.
Пурпур – его одеяние,
Посох его – золотой.
Весь он – восторг и сияние,
Весь – аромат пролитой.
– Друг мой! под свежими кущами
Сладок наш будет приют.
Тихо тропами цветущими
Овцы твои побредут,
Лозы сомнут виноградные,
Песни забудут твои,
Вспенят потоки прохладные,
Вод галаадских струи.
Утром жнецами и жницами
Мирный наполнится сад;
Будут следить за лисицами,
Гнать молодых лисенят.
Будут тяжелыми урнами
Светлый мутить водоем…
Друг мой, ночами лазурными
Как нам отрадно вдвоем!
Кроют нас чащи тенистые,
Сумрак масличных аллей.
Друг мой! мы-лилии чистые,
Дети саронских полей.
1896–1898
«Быть грозе! Я вижу это…»
Быть грозе! Я вижу это
В трепетанье тополей,
В тяжком зное полусвета,
В душном сумраке аллей.
В мощи силы раскаленной -
Скрытых облаком – лучей,
В поволоке утомленной
Дорогих твоих очей.
ОЧАРОВАНИЕ
Синевато-черные ресницы,
Бросив тень на бледные черты,
Знойных грез рождают вереницы,
И роятся страстные мечты.
И огонь несбыточной надежды
В этот миг горит в моей груди…
О, оставь опущенными вежды,
Тайну чар нарушить погоди!
Тайнам чар душа отдаться рада,-
Ждать и жаждать чуда – мой удел.
И меня волнует больше взгляда
Эта тень колеблющихся стрел.
1896–1898
«Так низко над зреющей нивой…»
Так низко над зреющей нивой
Проносится вихрь торопливый,
Из тканей заоблачных свит.
Он дышит горячими снами,
Бесплотными веет крылами,
Незримой одеждой шумит.
Колосья покорны и тихи,
И розово-белой гречихи
Склонился подкошенный цвет.
Пред ним расступились дубравы,
За ним зазмеилися травы,
Поклон ему шлют и привет.
И вольный, в полете широком,
Промчавшись над бурным потоком,
Наметил серебряный след -
Для тех, кто слагает молитвы,
Кто ищет восторгов и битвы,
Кто жаждет и гроз, и побед!
1896–1898
«Я не знаю, зачем упрекают меня…»
Я не знаю, зачем упрекают меня,
Что в созданьях моих слишком много огня,
Что стремлюсь я навстречу живому лучу
И наветам унынья внимать не хочу.
Что блещу я царицей в нарядных стихах,
С диадемой на пышных моих волосах,
Что из рифм я себе ожерелье плету,
Что пою я любовь, что пою красоту.
Но бессмертья я смертью своей не куплю,
И для песен я звонкие песни люблю.
И безумью ничтожных мечтаний моих
Не изменит мой жгучий, мой женственный стих.
1896–1898