Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 71



— Самый умный, да?

Не обращая внимания на яростные атаки солдат Уильяма, Медведь двинулся к лейтенанту, вынуждая его отступить или выпустить меч. Уильям отпустил рукоять меча, нырнул Медведю под ноги, схватил его под колени и приподнял. Собственное ускорение Медведя добавилось к броску Уильяма, и огромный пират буквально перелетел через плечо лейтенанта.

— Навалитесь на него! — скомандовал Уильям. Полдюжины солдат тут же налетели на Медведя и попытались прижать к земле.

— Сорвите амулет с его шеи! — крикнул молодой лейтенант.

Люди отчаянно схватились за цепочку, в то время как Уильям подбежал и попытался сорвать амулет. Однако обладавший невероятной силой Медведь поднялся, стряхнув с себя людей, словно отец — озорных детей. Он оттолкнул руку Уильяма и прорычал:

— Довольно!

С дьявольским блеском в глазах Медведь правой рукой сломал шею одному солдату и одновременно левой рукой раскрошил череп второму, находившемуся с другой стороны. Уильям отступил. Его глаза расширились от ужаса, когда он увидел, как Медведь хладнокровно убивает любого противника в пределах досягаемости.

— Бегите! — крикнул лейтенант двум солдатам позади убийцы.

Ему не пришлось повторять дважды — воины тут же раз вернулись и бросились бежать. Теперь Медведь оказался лицом к лицу с Уильямом. Когда он шагнул по направлению к молодому офицеру, тот сделал вид, что собирается броситься влево, но вместо этого прыгнул вправо. Однако Медведь разгадал его трюк и тоже двинулся вправо, оставшись между Уильямом и дорогой.

Внезапно молодой лейтенант понял, что у него нет выбора. Все это время Медведь просто играл с его людьми. Они справились с его наемниками, но он сам был неуязвим и подманил их достаточно близко для того, чтобы перебить голыми руками.

Уильям развернулся и побежал к уступам. Медведь замешкался на мгновение, потом пустился в погоню. Уильям не оглядывался. Он знал, что любая заминка может стоить ему жизни. А прыжок со скалы даст шанс на спасение, пусть и небольшой.

Достигнув вершины, Уильям преодолел желание замедлить бег и посмотреть вниз. Доверившись слепому случаю, он разбежался и, оттолкнувшись как можно сильнее, спрыгнул со скалы, надеясь, что попадет в самую глубокую часть реки. В ином случае он просто разобьется на камнях, упав с высоты около ста футов.

Казалось, падение длилось вечно. В ушах Уильяма еще звенели проклятия Медведя, когда он ударился о воду и погрузился во тьму.

16

ХРАМ

Джеймс помедлил. Прикрыв на мгновение глаза, он проверил себя. Узор на камне соответствовал тому, о котором говорила Хильда. Он взял покрытый пеплом артефакт и дотронулся до каждой ячейки по очереди.

Под ногами почувствовалась легкая дрожь, после чего часть стены отодвинулась назад и влево. Джеймс вытащил факел и зажег его.

Сквайр и его товарищи медленно и осторожно вошли в темный коридор. Он был выдолблен в камне и чем-то напоминал заброшенную угольную шахту.

— Подождите, — сказал Джеймс, когда они сделали несколько шагов вперед. Он внимательно смотрел на дверь, считая про себя. Менее чем через минуту дверь закрылась. Сквайр изучил около нее стену и нашел дверной механизм. Джеймс коснулся его, и дверь открылась. Он снова начал отсчет. Она закрылась примерно через такой же промежуток времени, как и в первый раз. Джеймс убрал артефакт обратно в мешочек.

— На тот случай, если в коридоре есть еще один замок, — объяснил он.

— Приятно знать, — заметил Кендарик, — что мы сможем выбраться отсюда своими силами.

— Согласен, — кивнул Солон.

Они парами двинулись по коридору. Впереди шли Джеймс и Джазара, чуть позади — Солон и Кендарик. Пройдя примерно сто ярдов, Солон остановился.

— Подождите минуту. — Он указал на стену и обратился к Джеймсу: — Поднеси сюда факел.

Джеймс выполнил его просьбу. Солон осмотрел стену.

— Это очень древний туннель, — сказал он. — Ему несколько столетий. Он был выдолблен задолго до того, как на этих берегах появилось Королевство.

— Откуда ты знаешь? — удивился Кендарик.



— Проведя детство с гномами, волей-неволей узнаешь кое-что о горном деле.

— Но эти следы не старые, — сказал Джеймс, обратив внимание на землю под ногами.

— Какие следы? — Кендарик взглянул вниз.

Джеймс указал на разбросанные неравномерно ошметки грязи и песок.

— Пыли нет, и следы свежие. — Он вгляделся в темноту впереди. — Будьте начеку.

— Можно было этого и не говорить, сквайр, — отозвался Кендарик.

Они медленно и осторожно продвигались в глубь скал под Вдовьим пиком.

Минут десять Джеймс и его спутники шли в напряженной тишине, пока не очутились перед аркой, ведущей в огромный зал. Они осторожно вошли. Свет от факела Джеймса отбрасывал зловещие тени на стены грубо высеченной в камне пещеры. Рука Солона машинально опустилась на рукоять молота, когда он заметил первый скелет. В стенах на одинаковом расстоянии друг от друга были вырезаны девять ниш. В каждой из них стоял скелет в доспехах, со щитами и оружием. На каменном полу был выдолблен сложный узор из символов, лишь частично различимый в мерцающем свете факелов.

Насколько Джеймс мог судить, зал был примерно тридцати футов в высоту, дальняя его стена образовывала полукруг. Подойдя к ней, они обнаружили барельеф.

— О боги! — воскликнул Кендарик.

На барельефе были изображены в самых разных позах существа из ночных кошмаров, зачастую рядом с приносимыми в жертву людьми. Сцены поражали своей извращенностью и жестокостью.

— Подними-ка факел повыше, парень! — сказал Солон с более сильным акцентом, чем когда-либо.

Подойдя к стене, Джеймс поднес факел поближе.

— Аккуратно! — Солон протянул руку к Джазаре: — Еще один, быстрее! — Джазара отвязала факел и передала его монаху, который запалил его от факела Джеймса. — Встань вон туда! — велел Солон Кендарику, передавая ему факел.

— Что?

— Встань, говорю, вот туда, дубовая твоя башка! — Монах указал на левую сторону.

Взяв у Джазары еще два факела, Солон поджег и их. Он передал один Джазаре и попросил ее встать справа, а сам поднял четвертый факел и сделал несколько шагов вперед. После этого выдолбленный в камне панорамный барельеф стал виден полностью.

— Во имя Святых и Героев Ишапа, — прошептал монах.

— Что такое? — спросил Джеймс.

— Посмотри на середину, парень! — Солон указал на пустое место, похожее на круглое окно, вокруг которого преклонили колени самые ужасные из изображенных созданий.

— Там пусто, — пожал плечами Джеймс.

— Нет, мой друг, ты ошибаешься. Здесь изображено то, чего ты не можешь видеть.

Солон отступил назад и прошелся вдоль стены, иногда останавливаясь, чтобы более внимательно изучить какие-то детали. Наконец он воткнул свой факел в кучу камней и махнул остальным, чтобы тоже опустили факелы.

— Что все это значит? — пролепетал Кендарик. Солон обвел своих товарищей серьезным взглядом.

— Запомните то, что я сейчас скажу. Пусть это останется в вашей памяти навечно. — Он повернулся и указал на стену: — Это рассказ об очень жестоких временах. — Монах остановился и перевел дух. — Храм учит, что после Войн Хаоса в некоторых частях мира настало время великой тьмы. Это была пора, когда силы добра и зла боролись за равновесие в мире. Места вроде этого находили и раньше — это пристанище демонов и других порождений зла, которые должны быть изгнаны или уничтожены, где бы ни повстречались. Эта стена рассказывает историю, но ее подробности не имеют значения. Единственное, что важно и что надо обязательно передать нашему храму, — сам факт существования этого места. Не важно, что случится с нами дальше, но есть две вещи, которые мы обязаны сделать. Во-первых, кто-то обязан вернуться и сообщить обо всем моему ордену, чтобы его последователи очистили это место и наложили на него вечную печать. Вы можете забыть обо всем, но обязательно запомните это «пустое окно», чтобы потом описать его верховному жрецу. Я уверен, что это работа тех, кто поклоняется Неназываемому.