Страница 28 из 29
— Не жадничай, — на всех хватит, — махнул рукой Аман. Он переломил молодой стебелёк янтака. Середина растения была влажной от живых соков, светло-зелёной, душистой.
— Видите, пчёлы раньше нас с вами знают, что подошла пора вылетов…
— Э-э! О-о! — долетел издалёка протяжный крик.
Ребята прислушались. Крик повторился.
— Э-э! О-о! — раздалось в десяти шагах, и из-за бархана выскочил большой серый ишак. На нём сидела всадница в тёмно-красном шёлковом кенеке — длинном туркменском платье. Голова всадницы была повязана пёстрым платком, а глаза смотрели сурово и строго из-под густых сросшихся бровей.
— Ой, эне-джан! Моя мама! — испуганно вскрикнул Бяшим и, прежде чем Аман и Гюль успели опомниться, бросился бежать, не разбирая дороги. Но серый ишак сделал резкий прыжок в сторону и преградил беглецу дорогу.
— Ты что же это? Решил уморить отца и мать, деда и бабку и всех семерых тёток? — могучим басом закричала всадница, и звонкое эхо басовито отозвалось из-за барханов — тё-ток-ток-ток!
Бяшим потерял всю свою самоуверенность:
— Мы… мы… мы… Они… Мы гуляли… — забормотал он в растерянности.
— Вот погоди, отец тебе погуляет! — пригрозила женщина: — Подумать только! Вас трое, а весь аул на ноги подняли! — И, подшлёпнув Бяшима палочкой, которой погоняла ишака, приказала:
— Живо домой! Заночуете в песках со своими пчёлами, тогда узнаете, откуда беду привозят!
— Велика беда — ночевать в песках!.. — пробурчал себе под нос неугомонный Бяшим и покорно зашагал за хвостом ишака.
Неожиданно женщина наклонилась, как пушинку, одной рукой подхватила Гюль и усадила рядом с собой в седло.
— Сиди здесь, моя бусинка, — зашептала она, ласково погладив девочку по голове: — У мальчишек-то ноги длинные, — куда тебе за ними угнаться!
— Ах, тетушка, если б вы знали, как далеко мы побывали и что мы слышали! — воскликнула Гюль, тронутая этой лаской.
Аман предостерегающе громко кашлянул, но это не помогло. Обхватив женщину за спину, чтобы не свалиться с седла, блестя глазами, Гюль продолжала:
— Были мы в чайхане Сона-Эдже. Собрались там старики со всех концов — бурю пережидали. А какие они рассказывали истории! — И тут только Гюль поняла свою ошибку.
Всадница всплеснула руками.
— Вах, горе! Вах, несчастье! — запричитала она. — Сегодня они убежали в пески, за семь вёрст убежали, а завтра они убегут в Москву, и мы их никогда не увидим!
Стоны женщины гулко разнеслись по пескам. Серый ишак прибавил шагу, а за ним почти бегом, смущённые, ни слова не говоря, припустили ребята.
Так они шли, не останавливаясь ни на минуту, засветло торопясь добраться до родного аула. Тёмно-синее небо постепенно стало оранжево-алым. Далеко, у края песков, протянулась сиреневая дымка тумана, и солнце уже тонуло в ней, дробясь красными раскалёнными полосами. Покинув норы, то тут, то там посвистывали песчанки, а тени от барханов стали длинными и потемнели. Наступил тихий прохладный вечер.
Теперь на ишаке ехали все трое, а мать Бяшима шагала позади и криком погоняла осла:
— Ио, йо! Шагай быстрее, лентяй! Йо!..
Аман, как самый старший и почти взрослый джигит, всё время порывался соскочить с ишака и уступить место в седле тётушке, но женщина, легко ударяя мальчика своей палочкой по ноге, сердито хмурила густые, как у сына, брови:
— Сиди, не вертись! Пока у ягнёнка рога не выросли, он ещё не баран!
— Эне-джан, — закричал вдруг задремавший было Бяшим и так подпрыгнул в седле, что серый ишак без понуканья перешёл на рысь. — Эне-джан, ты знаешь, когда мы соберём осенью мёд, к нам в гости придут старики, и мы все вместе будем пить чай с мёдом! Вот как!
— Ну что ж, — откликнулась своим низким голосом мать: — Это справедливо. Кто разводит пчёл, тот и мёд ест. Так всегда бывает, дети мои.
Ребята переглянулись и прочли в глазах друг у друга одни и те же мысли:
«Неужели это когда-нибудь сбудется? Но сбылись же мечтания ковровщицы Гюль-Гюрек, добились же своего и Сафар-оружейник и резчик Чепер, и гончар Усман и Алимджан, искусный зеркальщик. Добились в тяжёлое чёрное время. Так почему бы не сбыться и этой мечте? Нужны только настойчивость, терпение и труд. Но хватит ли у них этого? Должно хватить! Недаром же они — дети и правнуки тех, кто прославил своим мастерством родную землю!»
Молча покачивались ребята в седле, погружённые в мечты, а терпеливый ишак безропотно шагал и шагал под своей тройной ношей.
Наконец, за барханами, за песками, показались первые домики родного аула. И вдруг все трое, не сговариваясь, как по команде, разом спрыгнули с ишака и бегом помчались вперёд, не обращая внимания на окрики женщины.
— Э! О! Бяшим! — басом окликнула она сына.
Мальчик на мгновение остановился, глянул на мать из-под густых чёрных бровей, засмеялся, махнул рукой и припустил за товарищами.
— Мал, да удал! — с досадой, но не без гордости, пробормотала старая женщина. Она легко вскинула в седло своё грузное тело и не спеша потрусила к аулу. А длинная тень ишака и всадницы тянулась следом за ней. Она тянулась до самого края земли, где вечный простор песков встречался с вечным простором неба.
СЛОВАРЬ
Ага — почтенный, уважаемый.
Айван — терраса перед домом, обычно с резными столбами.
Акбас — седоголовый.
Аксакал — седобородый.
Арба — повозка на двух высоких колёсах.
Арык — искусственный неширокий оросительный канал.
Ата — отец.
Аул — деревня.
Бай — богач.
Баксы — знахарь.
Бархан — песчаный холм в пустыне, нанесённый ветром.
Бек — правитель области, города.
Бурдюк — кожаный мешок для хранения или перевозки воды.
Бяшбармак — мясное блюдо из баранины.
Вах! — восклицание, соответствующее русскому «Ай!»
Визирь — приближённый хана, советник.
Ганч — материал, получаемый в результате обжига гипса с местной глиной.
Гафиз — народный певец, сказитель.
Дехканин — крестьянин, земледелец.
Дёв — сказочный великан.
Джан, джаным — дорогой, дорогая.
Джигит — удалой наездник, молодец.
Джинн — сказочное существо, способное принимать вид человека, обладающее сверхъестественной силой.
Джугара — засухоустойчивое бобовое растение, распространённое в Средней Азии, из зерна которого изготовляют муку и крупу.
Джурапки — вязаные шерстяные носки яркой расцветки.
Джут — падёж скота.
Джайлау — весеннее пастбище.
Дувал — глинобитная стена, ограда.
Дутар — народный щипковый инструмент с двумя струнами и длинным грифом.
Зиндан — подземная тюрьма.
Ичиги — сапоги из мягкой кожи.
Кала — крепость.
Караван-баши — проводник караванов.
Караван-сарай — постоялый двор со складами для товаров, где останавливались караваны.
Карнай — длинная, до двух метров, металлическая труба.
Карнайчи — музыкант, играющий на карнае.
Кибитка — переносное жилище из войлока на деревянном остове.
Кишлак — деревня.
Клыч — боевой кинжал прямой формы.
Кок-чай — зелёный плиточный чай.
Кошма — войлочная подстилка из овечьей шерсти.
Кудеке — уважаемый.
Кулан — разновидность дикой лошади. Может бежать со скоростью до 70 километров в час.
Кумли — житель селений, расположенных в глубине пустыни.
Кызым — девочка.
Мазар — мусульманское кладбище.
Мишраб — начальник городской стражи.
Мутака — ковровая подушка длинной формы.
Нукер — стражник.