Страница 21 из 41
— Я не хочу, чтобы ты кричал на него.
— Пусть радуется, если я не сверну ему шею.
— Но ты даже не знаешь, что он сделал.
— Зато я знаю, что, услышав про звонок из школы, ты вся побелела. Так что догадываюсь — ничего хорошего он сделать не мог.
В какой-то момент она готова была продолжать ссору, но потом опустила плечи.
— Ну, может, у него просто температура.
— Ты и сама в это не веришь.
— Я бы хотела, — сказала она с такой тоской, что у Джейсона защемило сердце.
Джейсон нежно вытер одинокую слезинку, катившуюся по щеке Даны.
— Понимаю. Давай пойдем и узнаем, в чем дело. Нет смысла сидеть здесь и гадать. Что бы там ни было, мы справимся.
— Я справлюсь.
В голосе Даны прозвучал привычный вызов, но Джейсон видел отчаяние в ее глазах, подавленность в осанке. На какую-то долю секунды у нее задрожала нижняя губа, но она взяла себя в руки. Вцепившись в свою сумочку так, что побелели косточки пальцев, Дана вышла из машины и понеслась в кабинет директора школы, как ангел мести, даже не оборачиваясь на Джейсона. Он не мог понять — то ли ему хотелось как следует встряхнуть ее, то ли поцеловать. Женщина с таким характером и такой чертовской преданностью своему брату, тем не менее, совершенно необъективно, насколько он заметил, относится к Сэмми.
Как только Дана переступила порог школы, ее все узнавали и, встречаясь с ней взглядом, тут же отводили глаза. Джейсон понял — это плохой признак. Его подозрения, что подобные визиты в школу случались часто, подтвердились.
— Здравствуйте, мисс Роберте. Я сейчас позову мистера Де Розарио, сказала женщина, сидевшая у входа. — Он хотел бы увидеться с вами до того, как вы заберете своего брата.
— С Сэмми все в порядке? — спросила Дана.
И хотя женщина с явной симпатией смотрела на Дану, она ответила:
— Мистер Де Розарио все объяснит. Джейсон взглянул на высокого, похоже, доброго человека, вышедшего из своего кабинета и направляющегося прямо к ним. Лицо его было серьезным, взгляд — мягким, чувствовалось, что директор в равной мере сочетает строгость и сочувствие. Джейсон мало что знал о системе образования, но понимал, что именно такое сочетание в современных городских слишком переполненных школах было то, что надо.
Директор приветливо улыбнулся Дане и с любопытством посмотрел на Джейсона.
— Я — Джейсон Халлоран, друг мисс Роберте, — сказал тот директору. — Я пришел на случай, если понадобится моя помощь.
— Хорошо.
— Мистер Де Розарио, что случилось? — спросила Дана. — Что с моим братом?
— С вашим братом все в порядке. Но, боюсь, я должен временно исключить его.
— Исключить? — как эхо, повторила Дана и глубоко вздохнула. — Почему?
— У него был нож, мисс Роберте. И он вытащил его во время ссоры с другим учеником.
— Нож? — тупо повторила Дана. Слезы наполнили ее глаза, но она держалась. — Он ранил его?
— Нет. Слава Богу, так далеко не зашло, но я не могу терпеть подобное. Мы обсуждали этот случай; я сделал все, чтобы смягчить ситуацию, но не могу рисковать другими учениками.
Дана согласно кивнула.
— Понимаю. И надолго он исключен?
— На этот раз — на две недели.
— На этот раз? — спросил Джейсон. — А с ним такое уже случалось? Директор кивнул.
— Похоже, Сэмми считает, что все проблемы следует решать силой. В этом году он затеял несколько драк, — он повернулся к Дане. — Я понимаю все ваши трудности, но настоятельно советую отвести его на консультацию.
— Я пыталась, но он не идет.
— Пойдет, — сказал Джейсон, осмелившись возразить Дане. — Спасибо, мистер Де Розарио. Кажется, я понял, что происходит. Если можно, мы сейчас же заберем Сэмми домой.
Мистер Де Розарио кивнул.
— Я искренне надеюсь, что вы с ним справитесь. Он умный мальчик, но у него могут возникнуть серьезные проблемы, если такую агрессивность не удастся преодолеть.
— Уверяю вас, все будет в порядке, — сказал Джейсон.
Как только директор школы пошел за Сэмми, Дана набросилась на Джейсона.
— Как ты смеешь вмешиваться? Тебя это не касается!
— Теперь касается.
Ему казалось, что он теряет голову. С какой стати человек в здравом уме и по собственному желанию впутывается в спасение парня, который с помощью ножа пытается решить свои проблемы? Может быть, в нем, Джейсоне, больше от отца, чем он подозревает? Он всегда перечеркивал теорию Кевина Халлорана делать добро — и считал ее пережитком бурной социальной жизни шестидесятых годов.
— Джейсон, — запротестовала Дана.
— Обсудим это позже, — сказал он тихо. — А сейчас мы должны выступить перед твоим братом заодно.
— Почему мы должны? — грубо спросила она, явно закипая от непрошеного вмешательства в ее семейные проблемы.
Он взял в ладони ее лицо, с трудом подавляя желание поцелуями высушить остатки слез.
— Потому что, если мы этого не сделаем, у Сэмми не будет другого шанса исправиться.
Джейсон произнес это медленно и настолько убедительно, что Дана проглотила все, что собиралась сказать. Она выглядела растерянной и, впервые за время их знакомства, побежденной. Ее вид очень тронул его.
Но когда Сэмми вышел из директорского кабинета, Дана расправила плечи и строго посмотрела на брата. Сэмми начал было оправдываться, но она так взглянула, что он замолчал.
— Встретимся через две недели, — сказал директор, держа руку на плече Сэмми.
— Ага, — мрачно сказал Сэмми.
— Подумай, о чем мы с тобой говорили.
— Ладно.
Сэмми повернулся к двери, потом резко сорвался и побежал. Они догнали его на последних ступеньках лестницы. По пути к машине никто не произнес ни слова. Сэмми заартачился.
— Я не поеду с ним, — сказал он сестре.
— С меня хватит того, что я перетерпела из-за тебя сегодня! Лезь в машину! Сейчас же! — скомандовала Дана, и вся ее ярость выплеснулась в этой команде.
Сэмми быстро взглянул на сестру, впервые — неуверенно. Потом залез в машину.
Когда, наконец, они доехали до дома, напряжение достигло высшей точки. Дана стала отпирать дверь, но Джейсон прикрыл ладонью ее руку.
— Минуточку, — попросил он. — Мне надо вернуться на работу, но сперва я кое-что скажу.
Он повернулся к Сэмми.
— Я уверен, что ты любишь свою сестру, что не хочешь сделать ее несчастной. Но делаешь. Я не желаю, чтобы подобное повторилось. Поэтому и ты, и я должны приложить все усилия как-то поладить. И в первую очередь справиться с твоей агрессивностью. Начнем сегодня. Я заеду за тобой в восемь.
— Не выйдет, — сказал Сэмми. — Я не совершал никакого преступления, и мне не нужен надзиратель.
— На самом-то деле ты совершил преступление. И тебе очень повезет, если тот парень не выдвинет против тебя обвинение. Так что не вешай мне лапшу на уши. Или я — или консультация. Так что выбирай, — сказал Джейсон, как отрезал.
Черт возьми, правильно ли он себя ведет? До сих пор он действовал, следуя интуиции, и тут заметил проблеск надежды, засветившийся в глазах Даны.
Сэмми побледнел. Он внимательно посмотрел на Джейсона, будто прикидывая, насколько серьезно тот говорит, а потом на Дану. Что бы они ни думала о планах Джейсона, она молчала. И Сэмми понял, что его выбор ограничен.
— Хорошо, я подготовлюсь, — нехотя сказал он.
Джейсон кивнул.
— Приготовь спортивный костюм и кроссовки.
— Зачем?
— Просто приготовь, — Джейсон сжал руку Даны. — С тобой я поговорю позже, о'кей?
Она кивнула. Всю дорогу до офиса Джейсон пытался изгнать из памяти ее испуганное лицо, когда он упомянул о возможности обвинения. Сколько раз ей приходилось идти в школу, боясь узнать нечто подобное? И как долго удастся Сэмми избегать серьезных последствий, тюрьмы? Значит, чтобы помочь Дане избавиться от страха, ему придется бороться с подростковой преступностью. Ну что ж, он готов.
На какое-то мгновение Джейсону как сумасшедшему захотелось, чтобы в свое время ему удалось предотвратить трюки деда и отказаться работать с Даной. Что знает он о том, как себя вести с трудными детьми типа Сэмми? Только то, что это нелегкое дело. А как приручить женщину, похожую на Дану, он тоже не очень-то знал. Но раз надо — он готов учиться.