Страница 109 из 129
Джошуа повалился на траву и задрыгал ногами от смеха. Шарлотта переводила взгляд с Маргарет на Элейн, ожидая, чем кончится этот принципиальный спор. Ричарду очень не хотелось вмешиваться — хотя бы потому, что он был на стороне Маргарет, но не хотел обидеть Элейн.
В этот момент начался страшный ливень. Все побежали в парк и попытались укрыться под деревьями. Спор тут же закончился, потому что промокшие девушки обычно не склонны дискутировать, а в первую очередь заботятся о своем внешнем виде, причем независимо от того, верующие они или атеистки. Дождь отвлек и Шарлотту, а Джошуа вообще стоял под деревом с видом самого Господа Бога, который мог бы разрешил, все споры одним мановением пальца, да только не хочет связываться.
Тут с Ричардом случилась некая странная штука, которая уже бывала не однажды; правда, в более серьезных ситуациях. Все окружающее вдруг замерло, как в стоп-кадре, даже дождевые капли словно остановились в воздухе. Все находившиеся рядом отдалились и стали маленькими, но четкими фигурками. Вот Маргарет — слишком независимая, чтобы искать обыкновенное женское счастье. Элейн — добрая душа, брошенная в противоречивый современный мир. Шарлотта, вся еще в своих детских сказках и мечтах. И Джошуа, какая-то воплощенная ненужность.
Это продолжалось несколько мгновений, затем все снова ожило, ливень иссяк так же быстро, как начался, оставив мокрую лужайку и капли в волосах девушек, ставших от этого еще красивей. Блейд стоял вместе со всеми, уже почти осознав мудрую и печальную истину о том, что его жизнь не будет похожа на обычные судьбы людей.
— Эй! — Маргарет трясла его за плечо. — Мы хотим есть!
Он очнулся и почувствовал, что и сам очень голоден.
— Дождя уже нет и, может быть, джентльмены позаботятся о нас и принесут чего-нибудь перекусить? А мы подождем вас здесь, — Элейн вопросительно посмотрела на молодых людей.
Заметно было, что Джошуа не имеет ни малейшего желания куда-либо идти, тем более — с Блейдом. Он покосился на разведчика с видом кролика, поставленного перед дилеммой: отдать себя на жаркое или на шапку? «Ну и глуп же ты, милый, — подумал Блейд. — Я даже спрашивать тебя не буду! Теперь ты мой, Синяя Гусеница!»
Они отошли от девушек уже ярдов на сто, когда Джошуа вдруг развязно сказал.
— Ну, ладно! Готов признать, что ты крутой парень… А мне сейчас такой и нужен.
Ричард не знал, смеяться ему или сразу треснуть своего спутника по шее. Джошуа, шагая рядом, разглагольствовал с видом бывалого ковбоя, у которого на каждом боку по кольту.
— Уж не знаю, как ты на меня вышел, да и спрашивать не собираюсь. Поговорим о деле: будешь меня охранять, плюс коекакие мелкие поручения… Предлагаю двадцать процентов.
Блейд захохотал. Минуты три он не мог разогнуться от смеха, а когда выпрямился, не сразу сообразил, что случилось. Джошуа лежал на траве, закрыв лицо руками, и сквозь пальцы его сочилась кровь.
— Мы вообще-то не поняли, что произошло, инспектор. Мы думали, они с Ричардом, с мистером Нортоном, дурачатся… У всех было такое хорошее настроение! А когда мистер Нортон замахал руками, мы побежали к ним. Но мистер Паркер уже умер. Я так испугалась, мне чуть не стало плохо… пуля почти снесла череп… Нет, никакого выстрела я не слышала.
«Сэр, я считаю, вся вина исключительно на мне. Я потерял бдительность! Я должен был догадаться, что за парнем идет охота… догадаться, еще когда Джошуа попал под машину… Это не было случайностью, его предупредили! А уж после того, как я нашел у него квартире тайник и наркотики, и вовсе нельзя было медлить. Он, конечно, был непростым парнем, но и не таким уж дураком… Пожалуй, я смог бы найти с ним общий язык.
О результатах операции докладываю следующее: раскрыта хорошо законспирированная банда, торговавшая наркотиками. После сравнения с образцами, хранящимися в отделе, можно сказать, что именно она снабжала наркотиками сотни человек в стране по крайней мере года три. Инициатор и руководитель этой преступной организации — мистер Уильям Смилли, настоящее имя — Уильям Паркер. Через Гамбург в Ливерпуль товар перевозили в музыкальных инструментах. Затем на фабрике мягкой игрушки зашивали небольшими партиями в плюшевых обезьян и бегемотов. Гастролирующие труппы мистера Смилли развозили игрушки по стране и с помощью лотереи передавали нужным людям. При огромном размахе дела в банде было не так уж много людей, почти все уже арестованы, осталось лишь несколько агентов в северных графствах. Мы просто поездили по всем местам гастролей, а там за несколько минут у любого мальчугана можно выяснить, кто в их городке самый везучий на лотерейные выигрыши.
Несмотря на общий успех операции, во время ее проведения по моей вине погиб человек. Поэтому прошу…»
Усмехнувшись, Дж. выключил магнитофон; дальше шли эмоции, не относящиеся к делу. Тратить на них свое дорогое время шеф МИ6 не собирался.
М. Нахмансон. «Приключения Ричарда Блейда, 1968–1982 гг.»
Ретроспекция-2
Итак, к настоящему времени вышли все девять книг сериала «Молодые годы Ричарда Блейда», в которых содержатся хроники двадцати семи странствий нашего героя, совершенных им в 1968–1982 гг. Для ориентации читателя мы сочли полезным дать полный ретроспективный обзор этих путешествий.
Напомним, что романы о Ричарде Блейде разделены на два цикла — «Молодые годы» (1968–1982 гг.) и «Зрелые годы» (начиная с 1990 г. и по настоящее время). Первый сериал, как указывалось выше, завершен; что касается второго — «Зрелые года Ричарда Блейда» — то первая его книга (или десятая, считая с начала первого сериала) уже вышла. Это трилогия о приключениях Блейда в Айдене, («Ричард Блейд, пэр Айдена»), включающая романы: «Наследство бар Ригона», «Океаны Айдена» и «Лотосы Юга». Кроме того, том содержит биографическую повесть «Странник», в которой изложена не только история жизни Ричарда Блейда, но и приведены некоторые мысли о научной стороне процесса перемещения в иные миры. Второй цикл будет продолжен; мы планируем выпустить в его рамках еще одну книгу или больше, если приключения нашего героя понравятся читателям.
Теперь уместно сказать несколько слов об истории сериала и его авторах.
В американской версии он содержит двадцать пять романов, написанных в конце шестидесятых — начале семидесятых годов Лайлом Ингелом под псевдонимом Джеффри Лорд. Восемь из них были переведены нами на русский и вышли в издательствах «Северо-Запад» (СПб) и «Деймос» (Смоленск). Ричард Блейд полюбился нам, переводчикам; в результате возник проект создания российского варианта его жизнеописания и необычайных приключений. Результаты, дорогие читатели, перед вами.
Наша версия включает шесть романов Дж. Лорда, вышедших ранее — «Бронзовый топор», «Нефритовая Страна» (или «Нефритовый воин» в предыдущих изданиях), «Сокровище Тарна», «Раб Сармы», «Освободитель джеддов» и «Чудовище лабиринта». Все эти романы предложены читателям в новой редактуре или в новом переводе. Кроме того, написаны два романа — «Каин» и «Погибший мир» — по мотивам произведений Лорда «Ледяной дракон» и «Горы Брегги». Все остальные хроники и новеллы — оригинальные. Они созданы коллективом авторов, которые в знак уважения к Джеффри Лорду приняли сходные псевдонимы; так на свет появились Дж. Лэрд, Дж. Лэрд-мл., Дж. Лард и Дж. Ллорд.
Перед тем, как перейти к краткому пересказу уже вышедших хроник, напомним читателям основные факты биографии Ричарда Блейда (тем, кто захочет более подробно ознакомиться с его жизнеописанием, следует прочитать повесть «Странник»).
Ричард Блейд родился 29 мая 1935 года в Ковентри, в семье инженера-металлурга и предпринимателя Питера Джайруса Блейда. Его отец был человеком довольно состоятельным, благодаря чему Ричард смог окончить Оксфорд (1952–1956 гг.). Как и отец, он получил диплом металлурга и собирался работать в семейной фирме, однако по окончании университета был завербован британской разведкой. Малькольм Джигсон (Дж.), давний приятель Блейда-старшего, шеф отдела МИ6, обратил внимание на уникальные качества молодого человека — исключительную физическую силу, ловкость, интерес к оружию и боевым искусствам, логический склад ума и тягу к авантюрам; Ричарду было предложено поступить в разведшколу «Секьюрити Сервис», которую он с блеском окончил в 1958 году, получив звание лейтенанта.