Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 76

– А ты завидуешь, Клэр Сю. Похоже, что на Дон твоя одежда выглядит гораздо привлекательнее, чем на тебе? – сказал он, вставая на мою защиту.

– Спасибо, – обратилась к я Филипу. – И спасибо тебе, Клэр Сю. – Я решила не позволить мелочности Клэр Сю расстроить меня. – У меня никогда прежде не было таких красивых вещей.

– Должно быть, трудно привыкнуть к шелкам, когда ты годами носила дерюгу.

Я прикусила язык и повернулась к Филипу.

– Что ты купил для бабушки?

– Духи, – гордо похвастался он. – Это ее любимые. Они стоят сто долларов флакончик.

– А я купила ей вазу ручной работы, – вставила Клэр Сю, протискиваясь между мной и Филипом. – Она сделана в Китае. А что ты ей приготовила?

– У меня не было достаточно денег, чтобы купить ей подарок, – призналась я, – поэтому я собираюсь спеть для нее песню.

– Песню? – Клэр Сю с любопытством посмотрела на меня. – Песню? Ты шутишь?

– Да, песню. А что в этом плохого? – Я чувствовала, как краска бросилась мне в лицо. Возможно, я должна была бы купить что-то для бабушки. Времени было достаточно. Я могла бы купить букет цветов в киоске отеля.

– Ты не можешь говорить серьезно! – воскликнула Клэр Сю. – В чем дело? Ты пожалела денег?

– Я вовсе не жадная, – сказала я. – Я объяснила уже, почему я не купила подарка. Кроме того, ценно само желание сделать подарок.

– Еще то желание! – фыркнула Клэр Сю. – Фальшивая нота. Великолепно!

– Хватит, Клэр Сю, – резко оборвал ее Филип. – Дон права. Важно именно желание.

Я благодарно улыбнулась ему.

– Спасибо за доверие.

Он подмигнул мне.

– Не беспокойся. Ты будешь на высоте!

Через полчаса мы подошли к бабушке Катлер. Мои родители стояли рядом с ней, оба выглядели удивительно хорошо. Отец улыбнулся мне, в то время как мать нервно на меня поглядывала.

Филип первым приблизился к бабушке. Она медленно развернула подарок, стараясь не порвать обертку. Обнаружив флакончик духов, она подушила шею и запястья, вдыхая запах и улыбаясь Филипу.

– Спасибо, Филип. Ты знаешь, как я обожаю этот запах.

Клэр Сю была следующей, и бабушка вновь медленно развернула пакет, освобождая очень красивую вазу с восточным рисунком от розовой оберточной бумаги.

– Она очень изысканна, Клэр Сю, – в восторге воскликнула бабушка. – Великолепна! Она будет так хорошо смотреться в моей спальне.

Клэр Сю подтолкнула меня локтем в бок.

– Сейчас посмотрим, чего ты достигнешь своей славной маленькой песенкой, – прошептала она, направляясь вперед, чтобы поцеловать бабушку в щеку.

Наступила моя очередь. В животе запорхали бабочки, но я старалась не обращать на это внимания и вышла вперед с робкой улыбкой на лице.

– Вот так сюрприз, – сказала бабушка, глядя на меня сверху вниз, сидя в искусно украшенном кресле. Она протянула руки, ожидая подарка. – Ну? – Холодно спросила она.

Я нервно прочистила горло.

– Мой подарок, бабушка, не нуждается в обертке. Она странно посмотрела на меня.





– Не нуждается?

– Нет, – я глубоко вздохнула. – Я собираюсь спеть для вас песню. Это мой подарок.

Набрав полную грудь воздуха, я начала петь. Это была моя самая любимая песня – «Над радугой». Песня, которую я исполняла с наибольшей уверенностью. Вдруг я представила, что меня больше нет в Катлер'з Коув, что я нахожусь в облаках, в стране моих сновидений. Я снова была с мамочкой и папочкой, Джимми и Ферн. Мы вновь были все вместе, счастливые и беззаботные.

В моих глазах стояли слезы, когда я закончила песню. Толпа зааплодировала, и я улыбнулась всем. Даже мои родители и Филип хлопали, только Клэр Сю стояла неподвижно. Я повернулась к бабушке Катлер. Она тоже аплодировала, но вовсе не потому, что гордилась мной. О, нет! Она делала это ради гостей. Ее глаза холодно смотрели на меня, и несмотря на улыбку, застывшую на губах, лицо ее не выражало никаких эмоций. Оно хранило застывшее холодное выражение гранитной глыбы.

Гости начали перемещаться в столовую. Проходя мимо, многие поздравляли меня. Вскоре остались только члены моей семьи.

– Что вы думаете о моей песне? – кротко спросила я бабушку Катлер.

– Ты уже закончила? – спросила она самым холодным тоном, поднимаясь со стула. – Если так, пожалуйста, отойди в сторону. Я должна заняться гостями.

– Это все, – прошептала я и продолжала стоять, не находя слов. Почему все пошло не так, как надо? Я взглянула на своих родителей, на Филипа и Клэр Сю, но никто не вступился за меня, никто. Я снова была в одиночестве.

Бабушка Катлер повернулась к остальным членам семьи.

– Не пора ли нам перейти в столовую? – Она пошла к выходу, даже не посмотрев на меня.

Не в силах произнести ни слова, боясь, что не выдержу и дам волю слезам, я повернулась и побежала прочь. Сколько бы лет я не прожила в будущем, я никогда, никогда не смогу забыть этот чудовищный вечер.

На следующий день Филип нашел меня одну в вестибюле.

– Сотри с лица грусть и забудь о прошлом вечере, – сказал он. – Ты сумеешь завоевать бабушку. Подожди немного и убедишься в этом сама. А пока надо тебя немного развеселить. – Он схватил меня за руку и потащил за собой на улицу.

Облака разошлись, и теплые лучи солнца устремились на землю, заставляя все окружающее светиться яркими новыми красками. Все вокруг пахло свежестью: и яркозеленая трава, и деревья, и кусты.

Я оглядывалась вокруг, как-будто впервые видела все это. До сегодняшнего дня большая часть моей жизни проходила в отеле, где я работала или сидела в своей комнате. Волнение Филипа раскрыло мне глаза и заставило меня осознать, насколько огромен и красив сам Катлер'з Коув – отель и его окрестности.

С левой стороны был огромный сверкающий голубой плавательный бассейн с кабинками ярко-голубого и белого цветов, а рядом маленький – «лягушатник». Гости уже вышли из отеля, чтобы насладиться солнцем, они купались и загорали, лежа в шезлонгах, расставленных по сторонам бассейна. Служители бассейна раскладывали подушки, раздавали гостям полотенца и выполняли любые их желания. Спасатель сидел в высоком кресле в дальнем конце бассейна, наблюдая за пловцами.

Справа красивые дорожки вились среди садов и фонтанов. В центре находилась большая светло-зеленая беседка. Некоторые гости сидели за столом, играя в карты, другие просто отдыхали на скамейках, тихо беседуя.

Мы прошли по одной из дорожек, выложенных камнем. Я остановилась, чтобы полюбоваться тюльпанами. Филип сорвал белую гардению и украсил ею мои волосы.

– Прекрасно, – он отступил назад.

– О, Филип, ты не должен этого делать, – сказала я, быстро оглядываясь, не заметил ли кто этого жеста. Никто специально не смотрел в нашу сторону, но мое сердце трепетало в груди.

– Ничего особенного. Это же наша собственность, не забывай.

Он снова взял меня за руку, и мы продолжили прогулку.

– С той стороны – поле для бейсбола, – Филип указал направо. Я увидела высокий забор. – У нас есть команда по софтболу из служащих отеля. Иногда мы играем с гостями, иногда с сотрудниками других отелей.

– Я не представляла себе, насколько красива и огромна территория отеля, – сказала я. – Когда меня сюда привезли, было уже темно, а сама я не пыталась осмотреть окрестности.

– Многие завидуют тому, что нам принадлежит так много земли и как удачно мы сумели ею распорядиться, – гордо произнес он. – Мы предлагаем гостям гораздо больше, чем может предложить им средний курорт, – добавил Филип тоном настоящего сына гостиничного клана. Он заметил улыбку на моем лице. – Мои слова звучат как рекламная брошюра, да?

– Все в порядке. Это хорошо, что тебя восхищает дело твоей семьи.

– Это теперь и твоя семья, – напомнил он. Я огляделась вокруг. Сколько времени пройдет, пока у меня появится такое же чувство? Если бы меня не выкрали сразу после моего рождения, то я выросла бы здесь и привыкла к этому.

Мы остановились у одного из фонтанов. На мгновение он задержал на мне свой взгляд, его голубые глаза потемнели и стали задумчивыми, потом вдруг засветились от какой-то идеи.