Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 32

«Та самая Мэррин Шеперд»! «Приходите завтра в мой офис»!

Какой пренебрежительный тон, какая мерзкая манера бросать трубку, не попрощавшись.

Надменный спесивец, вот он кто! Однако просителям выбирать не приходится, а Джерад Монтгомери – ее последняя надежда.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Ночью Мэррин приснился кошмар. За ней кто—то гнался, потом она оказалась на самом краю отвесного утеса, оступилась и полетела вниз.

Мэррин проснулась от собственного крика. Тяжело дыша, включила свет. Кричала она, вероятно, очень недолго, по крайней мере, никого не разбудила. С приездом брата она перебралась в мансарду, поэтому никто не проснулся, никто не примчался успокаивать се.

Спать больше не хотелось. Мэррин с удовольствием спустилась бы вниз и приготовила себе чаю, если бы не боялась потревожить малыша. В отличие от отца с матерью, отличавшихся крепким сном, Сэм спал очень чутко.

Снова мысли вернулись к Монтгомери. Неужели у нее на самом деле повернулся язык попросить у него две тысячи? И неужели он согласился одолжить ей эту сумму? А если так, то, каким образом она будет отдавать ему долг?

Предстоящий возврат денег еще целый час сверлил ей мозг, не давая заснуть. Однако потом глаза у Мэррин стали слипаться, и сон сморил ее. А проснулась она уже утром, от плача Сэма.

Мэррин спустилась вниз, прошла к племяннику и взяла его на руки. У нее так ломило тело от падения на асфальт и пинков грабителей, что малыш показался ей гораздо тяжелее, чем был на самом деле. Мэррин поменяла ему памперс и одела во все сухое. Сэм благодарно заулыбался.

– Ах ты, красавец! – с любовью воскликнула Мэррин, он улыбнулся еще шире.

В комнату вошел взъерошенный со сна Роберт. Пользуясь тем, что никого нет рядом, он обратился к сестре:

– Я вот о чем подумал, Мэррин. Давай сходим к ювелиру вместе, когда у тебя наступит обеденный перерыв, а? Я заберу деньги и улажу свои…

– Видишь ли, – прервала его Мэррин, – я… э—э… хочу взять отгул. Привезу деньги к часу дня, – добавила она, скрестив пальцы на счастье.

Роберт кивнул.

– Можно взять твою машину? – спросил он скорее для проформы, так как был заранее уверен в утвердительном ответе.

Однако Мэррин, памятуя о вчерашнем ограблении и не желая повторения случившегося, покачала головой:

– Нет, только не утром. После часу она в твоем распоряжении.

Передав ребенка брату, она приняла душ, вернулась к себе и не выходила до тех пор, пока в доме не наступила тишина. Роберт повел девочек в школу, а Кэрол отправилась гулять с малышом.

Настало время подумать о том, как одеться. Вчера Мэррин выглядела самой настоящей замарашкой. Разве можно забыть слова Монтгомери:

«Не идти же вам пешком в таком виде»?

Сегодня ей предстоит встретиться с ним вновь, и одеться следует… пристойно.

Мэррин выбрала новый темно—синий костюм, который выгодно подчеркивал ее удивительно глубокие синие глаза, бросила последний взгляд в зеркало и вышла из дома. Вскоре она уже была у вращающихся дверей «Роксфорд Уоринг». И вдруг подумала: а как его здесь найти? «Приходите в мой офис»… А где он, этот офис?

Она подошла к справочному бюро с намерением спросить, не оставлял ли для нее конверт мистер Монтгомери, но вовремя опомнилась. Какой там конверт! Монтгомери наверняка захочет увидеться с ней лично, хотя бы для того, чтобы оговорить сроки возврата долга. Может, у него возникнут к ней и другие вопросы, ведь он же совсем ее не знает. Свалилась ему на голову, а теперь денег ей подавай!..

– Мне нужно встретиться с мистером Монтгомери. – Мэррин улыбнулась подтянутой секретарше за стойкой. – Я – Мэррин Шеперд.

– Да, мистер Монтгомери ждет вас.

Он ее ждет! Так значит, это не розыгрыш. Было бы ужасно вернуться домой с пустыми руками.

На скоростном лифте Мэррин поднялась на указанный этаж и постучала в указанную дверь. Сейчас покажется его секретарша, но вопреки ожиданиям Мэррин дверь открыл Джерад Монтгомери собственной персоной. Однако пригласил ее не сразу, а принялся рассматривать гостью с ног до головы. Таким образом, у Мэррин тоже появилась возможность окинуть внимательным взглядом хозяина офиса.

Высокий и красивый – это она заметила еще вчера. Но сейчас, в безупречном деловом костюме, белоснежной рубашке и в галстуке, он выглядел гораздо официальней и внушительней, чем накануне.

– Сегодня у вас совсем другой вид, – протяжно констатировал Монтгомери.

«Да и у вас тоже».

– Я старалась, – сказала Мэррин, надеясь, что он поймет ее шутку.

– Входите.

Мэррин переступила порог. Дверь в кабинет секретарши была плотно закрыта. Стало быть, он рассматривает ее визит как частный, обрадовалась девушка.

– Как вы себя чувствуете? – вежливо поинтересовался Джерад, потом указал ей на кресло, а сам уселся за свой огромный письменный стол.

– Синяки и ссадины не вечны, скоро пройдут, – улыбнулась Мэррин и, стремясь вплотную перейти к волнующей ее теме, сказала, – Извините, что я позвонила вам вчера через коммутатор.

– Не хотели звонить из дома?

– Я… не сказала своим, что на меня напали хулиганы, – нехотя призналась она.

И что они украли те две тысячи, которые вы несли в сумочке? Кстати, откуда у вас такая сумма?

Вот ведь любопытный! – подумала Мэррин, но, решив, что он имеет полное право задать вопрос о происхождении денег, ответила:

– Я продала ювелиру одну вещь.

– Вашу вещь? – быстро спросил Монтгомери.

И сам вопрос, и тон, которым он был задан, очень не понравились Мэррин.

– Ну, знаете ли!.. – резко начала она, но, вспомнив, что нуждается в его помощи и потому не вправе становиться в позу, объяснила, – Я продала кольцо, принадлежавшее моей маме.

– Вашей матери понадобилось две тысячи фунтов?

Лицо Мэррин закаменело.

– Мама умерла десять месяцев тому назад.

– Значит, это вы нуждались в деньгах. Зачем они вам понадобились? – настойчиво продолжал Монтгомери.

И вдруг, будто поняв причину, по которой девушка не хотела звонить ему из дома, заявил:

– Вы беременны!

– Нет! – возмутилась Мэррин.

– И у вас нет детей?

– Нет!

– И друга нет?

– Представьте, нет.

– И не было?

– Я нахожусь в свободном поиске, – сквозь зубы сказала Мэррин и решила повернуть беседу в нужное ей русло, – Я уже говорила вам, что деньги мне нужны, чтобы оплатить кое—какие долги.

Глубоко вздохнув, она спросила, глядя ему прямо в глаза:

– Вы одолжите мне д—деньги?

Вместо ответа Монтгомери выдвинул верхний ящик и достал конверт. Затем перегнулся через стол и пододвинул его к Мэррин.

– Наличные, – коротко пояснил он.

– Благодарю вас, – проговорила девушка, не притрагиваясь к конверту. – Хотите, чтобы я написала расписку?

– Не обязательно.

– Вот как… – с удивлением протянула она. – Что касается возврата долга…

Джерад Монтгомери изучающе смотрел на нее, полуприкрыв глаза.

– Продолжайте.

– Ну, я… Вы, наверное, уже поняли… Я не смогу отдать вам деньги сразу, только через некоторое время.

– Ценю вашу честность, хотя не припомню, чтобы просил вас вернуть долг.

– Не можете же вы дать мне деньги просто так, по доброте сердечной!

– А вы предполагаете, что у меня злое сердце? – спокойно поинтересовался Монтгомери.

Как она могла предполагать такое, если он только что продемонстрировал обратное? Но с другой стороны…

– Вы хотите получить что-нибудь взамен? – задала Мэррин вопрос в лоб.

Она понимала, что слишком наивна и доверчива, но все же… Не может человек так легко и навсегда расстаться со своими деньгами.

Снова последовала долгая пауза, во время которой Монтгомери в упор разглядывал свою посетительницу.

– А вы готовы отплатить мне за… мою услугу? Есть варианты?

Он издевается, нет, он забавляется ситуацией, решила Мэррин, чувствуя, как в сердце растет волна ненависти к этому мужчине. Но вот они, деньги, и Роберт нуждается в них.