Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 59

– Извини меня, Дэн! – пробормотала Хелен. – Я чувствую себя виноватой перед тобой.

– Ты подвела самое себя, лишь случайно не попав в беду, пойми это, Хелен! Хорошо, что все обошлось. Я тебя прощаю, хотя ты и здорово меня напугала своим исчезновением. А сейчас, моя дорогая, предлагаю немного поспать.

Хелен крепко уснула, едва легла в кровать, но Дэн еще долго анализировал случившееся. Медлить было нельзя, дело приняло слишком серьезный оборот. Утром, когда Хелен уйдет на работу, он пойдет в полицию и все там расскажет. Наплевать, что его могут принять за ненормального, – главное, снять с души тяжкий груз, ради этого стоит рискнуть.

Хелен по простоте душевной доверилась убийце и только случайно избежала смерти. На этот раз ей повезло, но он не допустит, чтобы она вновь оказалась в опасности. Кто станет оберегать ее от этой маньячки, когда он вернется домой в Америку? Да и здесь, в Англии, он не может находиться рядом с ней целый день.

Хелен пошевелилась во сне, и Дэн положил руку ей на голову. Утром он попытается убедить полицию в своей правоте. Если же выяснится, что он ошибся, – что ж, тем лучше! В любом случае эту незнакомку в черном не помешает проверить. Времени до отъезда оставалось все меньше и меньше, накопилось много важных дел и срочной работы, но сейчас он обязан исполнить долг перед собственной совестью. И разрешить все проблемы Хелен.

– Почему вы думаете, что этот человек – убийца?

Дежурный по участку выглядел измученным и, как показалось Дэну, раздраженным очередным чудаковатым доброхотом. Очевидно, за минувшие несколько месяцев он устал от череды взволнованных обывателей, осаждающих полицию досужими домыслами. В любой стране мира найдется немало желающих раструбить на весь свет, что они едва не пали жертвой маньяка-убийцы. И все без исключения готовы поклясться на Библии, что неуловимый злодей – их сосед, шурин, бармен местной забегаловки или продавец супермаркета в их квартале. По злой иронии судьбы Дэн, не раз помогавший полиции разбираться в подобных доносах, сам превратился в надоедливого жалобщика.

– Ну хорошо, – вздохнул сержант, кладя на стол чистый бланк. – Скажите мне вашу фамилию, сэр!

– Дэн Форрест! – улыбнулся писатель.

– Ваш адрес!

– Адрес временный, я скоро, по-видимому, улечу в Штаты. Позвольте мне самому заполнить соответствующую графу.

Дэн написал свой адрес и номер телефона, надеясь, что проявленная инициатива будет способствовать тому, что его не отнесут к числу доброжелательных идиотов.

– А вы могли бы описать подозреваемого, сэр?

– Это женщина, – спокойно сказал Дэн. – Я несколько раз следил за ней и не сомневаюсь, что она та, кого вы разыскиваете.

– А почему вы следили за ней? – прищурился сержант, насторожившись.

– Потому что я часто делаю это по долгу службы. Я психиатр, и наблюдать за людьми с отклонениями от нормы – моя работа.

– Американский психиатр, – уточнил сержант.

– Абсолютно верно, – кивнул Дэн.

– Вы проводите в Лондоне отпуск?

– Отчасти так, но одновременно и знакомлюсь с читателями своих книг.

– По психиатрии?

– Я сочиняю на досуге триллеры: детективы и разные жуткие истории. За них неплохо платят, знаете ли.

– Вы сможете описать эту женщину, сэр?

Дэн подробно обрисовал незнакомку и добавил свои объяснения происшествий, умолчав, однако, обо всем, что касалось Хелен. Но даже самому ему его версия представлялась малоубедительной: на бумаге все многочисленные доводы, заготовленные им, уложились в один абзац. На сержанта они явно не произвели сильного впечатления. Дэна это удручало.

– Подождите минуточку, – сказал дежурный. – Мне нужно кое-что уточнить. Можете присесть вон на ту скамейку в углу.

Сержант доложил начальству об очередном беспокойном посетителе, оказавшемся к тому же американским психиатром, и, вернувшись, предложил Дэну пройти в соседний кабинет.

Дэн встал со скамейки с недобрым предчувствием, готовый ко всему самому худшему, вплоть до ареста. В кабинете его ждали трое сотрудников в штатском, очевидно сыщики, которые смотрели на него с нескрываемым интересом.





– Инспектор сыскной полиции Свифт, – протянул ему руку один из полицейских. – Извините, что заставили вас ждать, мы наводили о вас справки.

– В самом деле? – удивился Дэн. – И где же, если не секрет?

– В американском посольстве, сэр. Предъявите ваш паспорт.

– Моя фотография вряд ли поможет вам, – пошутил Дэн.

– Мы сравним ее с фото, полученным по факсу. Впрочем, мы не сомневаемся, что вы и есть знаменитый профессор Форрест: мы успели рассмотреть вас в замочную скважину в двери кабинета. Это формальность. – Он вернул Дэну документ и добавил: – А теперь расскажите все, что вам известно об этой женщине.

ГЛАВА 13

Повторив все, что он говорил сержанту, Дэн подчеркнул, что руководствуется лишь чутьем и профессиональным опытом.

– Пусть даже она и не виновата в убийствах, ею стоит заняться: она опасна, поверьте! – сказал он.

– Вы уверены в этом, профессор? – спросил Свифт.

– Доказательств у меня нет, но я верю своей интуиции. Я сам испытал неприятный холодок при встрече с ней и видел, как она напугала двух мужчин. Ее повадки, облик, угроза во взгляде и голосе – все это свидетельствует о том, что она ненормальна. Ей не нужны клиенты, она кого-то ищет. Такой человек опасен для жителей Лондона. Вам так не кажется?

– Дело в том, что американское посольство проинформировало нас о вашей деятельности, сэр. В Штатах вы пользуетесь авторитетом и уважением, оказываете содействие полиции. Мы не можем не считаться с вашим заявлением и проверим его. Порой самые невероятные на первый взгляд догадки приводят к раскрытию преступления.

– Что вы намерены предпринять в первую очередь? – спросил Дэн.

– Мы разыщем женщину и допросим. В любом случае нам следует хотя бы взглянуть на эту штучку.

– Вы сообщите мне о результатах этой беседы? – улыбнулся Дэн.

– Разумеется! Не исключено, что мы даже попросим вас помочь нам, сэр! – с мрачным видом сказал Свифт.

– Всегда к вашим услугам! Пока я еще здесь, разумеется, – сказал Дэн.

Возвращаясь домой, он еще раз проанализировал состоявшийся разговор и пришел к выводу, что его доводы выглядели бы убедительнее, если бы он рассказал о предчувствиях Хелен и обо всем, что с ней случилось. Однако сделать этого он ни при каких обстоятельствах не мог, тем более что Хелен тоже не была твердо ни в чем уверена и, как она утверждает, не знакома с женщиной в черном наряде.

И все же многое оставалось для Дэна загадкой. Например, его настораживало то, как болезненно восприняла Хелен известие об убийстве мужчины в общественном парке. Почему она побледнела, едва увидев его фото в газете? Хорошо, что он убрал ее в карман. В сообщении говорилось, что убитого звали Джордж Райдер. Он владел музыкальным магазином "Улыбка и Песня".

Дэн посмотрел на часы и свернул в переулок. Ему снова требовался телефонный справочник. Он знал, что не успокоится, пока не побывает в этом магазине. Полиция, естественно, уже сунула туда свой нос, но кто знает, вдруг ему удастся обнаружить что-то интересное?

Виолетта Эджертон настороженно подняла голову, когда дверь магазина распахнулась и вошла Каролина. Всю ночь проворочавшись с боку на бок, миссис Эджертон и сейчас не чувствовала себя спокойно. Но Каролина посмотрела на нее бодро и весело, как нормальная девушка, и воскликнула:

– Доброе утро! Я не опоздала?

– Нет, Каролина! Напротив, ты пришла чуточку пораньше, – любезно ответила миссис Эджертон.

– Слава Богу! Я едва не проспала. Видок у меня, наверное, скверный?

– Ты как обычно очень мила, Каролина, – сказал Виолетта.

– Вы всегда хорошо отзываетесь обо мне. Но я не успокоюсь, пока не посмотрю на себя в зеркало!

Каролина сняла пальто и стала приводить себя в порядок, глядя в зеркальце. Наблюдая за ней, Виолетта терялась в догадках: что с ней происходит, спрашивала себя она, почему эта девчонка ведет себя так, словно бы накануне ничего не случилось? Может, у нее отшибло память? А вдруг это амнезия или опухоль мозга? Скудные познания в медицине не позволили миссис Эджертон сделать какие– либо определенные заключения о причинах странного поведения Каролины.