Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 65 из 66



Открыв двери, шагнул на улицу, стараясь не вертеть головой по сторонам, что оказалось непросто. До первого предполагаемого места нападения оставалось два квартала.

Было страшно, пугала неизвестность: если бы кто-то с уверенностью мог мне сказать, что засада подстерегает меня вон за тем поворотом, уверен, я бы чувствовал себя намного спокойней.

Никогда бы не подумал, что город может оказаться таким небезопасным.

Дом, дом, ещё целая вереница зданий. Я добрался до перекрёстка, сделал глубокий вдох и пошагал дальше.

Тёмная фигура выскочила навстречу. Я был прав, исследуя план города. Этот человек выбрал то самое место. Где же полицейские… Надеюсь, они не спят.

- Доброе утро, Гэбрил.

Я узнал улыбку Лагарди, она казалась такой безмятежной.

Он?!! Неужели он?!! Выходит, жажда мести оказалась сильнее, и Лагарди убил того, кто увёл у него невесту. Или я неправильно истолковываю его поступки?

- Не такое уж оно доброе.

Я нащупал рукоятку пистолета в кармане, напрягся.

- Не сумел усидеть дома, - извиняющимся тоном пробормотал писатель. - Как бы глупо это не звучало, я решил проводить вас, Гэбрил. К тому же моя помощь может оказаться не лишней.

- С чего бы? - чувствуя, как колотится сердце, спросил я.

- Я ведь автор детективов, и какими бы нелепыми они не казались, могу понимать логику расследования. Вы считаете, что убийца один из нас, оставшихся в живых Хэмптонов, и пытаетесь поймать его на живца. Признайтесь, что никакой посылке в природе не существует, и вы всё выдумали.

Что это - проверка? Он хочет понять блефую я или нет, а потом нанести удар?

- Ошибаетесь, Лагарди. Здесь, - я похлопал рукой по сумке, - находится, вне всякого сомнения, ценный груз. Это то, что искал и не сумел найти убийца в комнате мисс Портер.

- Вы говорите очень уверено. Ладно, я заинтригован. Давайте поспешим скорее в особняк. Мне не терпится увидеть содержимое вашей сумки. Не будете возражать, если я использую это для одного из моих романов?

- Предпочитаю не вмешиваться в чужой творческий процесс и не лезть с советами и запретами.

- Жаль, что вы не литературный критик.

Он пошёл ленивой походкой. Признаюсь, его присутствие слегка меня расслабило. Я прозевал тот момент, когда появившийся в тёмной подворотне встречный прохожий, укутанный с ног до головы в бесформенный плащ, выхватил из-под полы маленькую трубочку и выплюнул острое жало.

Шип пролетел с комариным писком и, ударившись об спрятанную под одеждой кольчугу, отскочил и упал на мостовую.

- Держи гада, - завопил я, бросаясь в сторону незнакомца.

Он замешкался. Хватило доли секунды, чтобы сбить его с ног. Я упал на колени, чтобы скрутить ему руки, но он умудрился нанести удар в солнечное сплетение. Ой, мама. Как больно! Дыхание перехватило. Я сложился пополам и едва не вывернул на тротуар содержимое желудка. Во рту появился кислый тошнотворный привкус. Гадёныш достал меня.

Нападавший вскочил и рванул за сумку с недюжинной силой. Ручка с треском оторвалась. Я остался с куском материи, зажатой в кулаке. Удар коленом в лицо отправил меня к стене. Я врезался затылком в каменную кладку и взвыл как тысяча бездомных котов, когда из глаз посыпались искры.

- Держитесь, Гэбрил. Я иду вам на помощь.

Лагарди с храбростью молодого щенка кинулся на незнакомца. Не знаю, что писатель собирался с ним сделать, но нападавший пинком выбил из него дух. Однако за это время я успел отдышаться и вцепился в гада словно бульдог. Мои руки замелькали как крылья ветряка в ураган.



- Получи, сволочь. Нна…

Ценой неимоверных усилий удалось снова свалить незнакомца. Он отбивался, но немногие приёмчика клеста, которым меня обучали эльфы, сыграли свою роль. Я сел на типа, верхом и принялся стукать его башкой об мостовую со злорадством отмечая, что после каждого удара сопротивление нападавшего становится всё слабее.

- Хватит с него, Гэбрил, - велел Колман, подоспевший быстрее остальных полицейских. - Оставь нам хоть что-то для допросов.

Он сорвал с головы лежащего подо мной в неестественной позе тела капюшон и присвистнул:

- Вот как… Джонас Хэмптон собственной персоной.

Человеком едва не спровадившим меня на тот свет вслед за клиентом, действительно оказался его сын - молодой наследник славной семейки.

- Арестуйте гада, - устало произнёс я, размазываю рукавом рубашки кровь по лицу.

- С удовольствием, - откликнулся Колман. - Похоже, у нас в тюрьме скоро продыха от Хэмптонов не будет. И так половина камер ими и их подельниками занята.

Рослые полицейские быстро скрутили наследника и бросили его в карету с решётчатыми окнами. Ещё один на месте оформлял протокол задержания. От нас с Лагарди потребовали поставить несколько подписей, после чего Колман разрешил нам валить на все четыре стороны.

- Что теперь? - спросил писатель, когда полицейские кареты остались далеко позади.

- Не знаю, - пожал плечами я. - Я свой гонорар отработал. В отпуск хочу…

Мы уложили Криса пораньше. Пришлось повозиться - узнав, что папа и мама собираются уехать вместе с ним на недельку в курортный городок, славящийся своими аттракционами, сынишка пришёл в такое возбуждение, что старые проверенный способы вроде сказок и колыбельных не срабатывали больше двух часов.

Я не спал всю ночь, поэтому вырубился быстро. Сон был безмятежным, как у младенца. Рано утром, наскоро проглотив приготовленный Лиринной завтрак, я умчался в полицейский участок.

Допросы молодого Хэмптона уже закончились. Полицейские выбили из него всю правду и теперь готовили материалы для суда. Адвокат юноши только разводил руками. Его вмешательство могло в лучшем случае сменить казнь через повешенье на отрубание головы. Я был рад, что Рейли предпочёл держаться от этого дела подальше.

Колман лично напоил меня кофе, пожалев, правда, сливок.

- Крысёныш во всём признался, - сказал он, помешивая ложкой содержимое чашки с отбитой ручкой. - Он убил своего папашу, после того, как его родственничек Джеральд по секрету сообщил, будто майор хочет изменить завещание, переписав в пользу Миранды Клозен.

Я кивнул. Духу удалось натравить сына на отца. Месть оказалась изощренной.

- Джонас трижды покушался на майора, но безуспешно. Хэмптон старший обратился к тебе за помощью, но, узнав о том, что ты работаешь с эльфийкой, передумал. Сам знаешь, какой у него был пунктик на эльфийскую братию.

- Я едва не набил ему морду, - согласился я.

- Очевидно, отец что-то заподозрил, - продолжил лейтенант, - у него с сыном произошёл неприятный разговор перед званым обедом в 'Порт-Либеро'. Майор припугнул негодяя, что пойдёт в полицию, сразу после церемонии помолвки дочери мэра. Струхнувший наследник примчался к ресторану, оглушил официанта, переоделся в его одежду, а потом, пользуясь царившей неразберихой, подошёл к столику Хэмптона-старшего и убил ножом.

- А покушение в день похорон оказалось инсценировкой?

- Само собой. Наследник решил отвести от себя подозрения, ибо слишком очевидным оказывался ответ на вопрос - кому было выгодно убийство майора. Давным-давно его предок Гильом с помощью хитроумного механизма расправился с неугодным братцем - знаменитым полководцем. Тогда всё свалили на эльфов. Джонас случайно узнал о существовании смертоносного секрета, когда разбирал чертежи зданий. Он применил его снова, взяв в сообщницы втрескавшуюся в него по самые уши тётку - я говорю об их экономке, мисс Портер. По замыслу она в определённый момент речи должна была нажать на спусковые кнопки устройства, а юноша в тот момент успел бы отойти от линии огня. Так и произошло. Болт никого не задел, а все посчитали, что стрелок находился вне помещения.

- Да, если бы не случайное высказывание сообщницы, я бы ни за что не догадался о существовании механизма, - вздохнул я. - Мисс Портер была неосторожна в тот день.

- Ни она первая, кого подвёл длинный язык. Вернёмся к юному мерзавцу. Представь его изумление, когда он узнал, что отец нанял двух детективов, расследовать собственную смерть. Даже с того света майор достал своего убийцу. Джонасу пришлось притвориться эдаким пугливым слабаком. Кроме того, он не хотел упускать вас из виду, и старался держать при себе, чтобы иметь возможность хотя бы косвенно контролировать расследование.