Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 81 из 98



– Потому что мы можем промахнуться, тупица! – сказала Пэтти. – Тогда они или перестреляют нас, или уплывут в лодке с острова.

– О'кей, что ты предлагаешь? – спросила Сюзи с эвкалиптового дерева.

– Джонатан всегда говорил, что, прежде чем атаковать, следует поставить себя на место противника, – медленно сказала Анни.

– Судя по их поведению, они просто приплыли в лагуну, чтобы хорошо провести время. Как это может помочь нам?

– Хорошо провести время… – задумчиво повторила Пэтти. – Что мы хотим сделать? Убрать их, захватить их ружья, затем их лодку. Я полагаю, чтобы осуществить это, нужно развлечь их.

– Что ты имеешь в виду? – удивилась Анни.

– Не что, а кого. Сюзи, – сказала Пэтти.

С эвкалиптового дерева раздался возглас негодования.

Пэтти продолжила свою мысль:

– Мы можем послать Сюзи к ним как приманку. Она попробует завлечь солдат в зыбучий песок.

– Почему не Сильвану? – прошипела сверху Сюзи. – Она была бы рада, если бы они схватили ее и изнасиловали.

– Хватит об этом! – оборвала ее Анни. – Мы используем как приманку ту, у которой самое красивое тело.

– Нет ту, у которой самые большие сиськи! – крикнула вниз Сюзи. – Сильвану.

За время пребывания в джунглях женщины загорели, сбросили лишний вес, стали подтянутыми и ловкими. Но Сюзи была права, Сильвана обладала самой большой грудью.

Не уточняя, было ли это ее недостатком или достоинством, Сильвана сказала:

– О'кей, я сделаю это.

– Нет, Сильвана, – сказала Анни. – Чтобы увлечь этих парней за собой к зыбучим пескам, наша приманка должна выглядеть соблазнительной сзади.

– Дерьмо! – Дождь листьев посыпался на землю с эвкалипта. – А что, если они поймают меня? – крикнула Сюзи.

– Кэри будет прикрывать тебя с вершины утеса с «М-16», – сказала Анни. – У нее самое лучшее зрение.

– А если она случайно попадет в меня? – не унималась Сюзи.

– Это риск, на который тебе придется пойти, – сказала Пэтти.

– А если только один из них последует за мной?

Пэтти язвительно сказала:

– Сюзи, милая, ты помнишь, как ходила, виляя задом, около бассейна на вечере у Сильваны? До того, как свалилась в бассейн? Ты должна идти так же, и они все последуют за тобой. Мы все видели, как это сработало, Сюзи.

Новая порция листьев упала со сторожевого дерева.

– Ладно, я сделаю все, что в моих силах. Ну а что, если они крепко выпили? Предположим, что они не интересуются женщинами. Допустим, что по какой-то причине один из них останется около лодки? Тогда что?

– Тогда кто-нибудь убьет его, – решительно заявила Пэтти.

– Из чего?

Пэтти с раздражением сказала:

– Ради бога, у нас есть две винтовки, топор, пять ножей, два лука и стрелы! Мы не собираемся бросать в них камни, Сюзи!

Как обычно, вмешалась Анни:



– Давайте займемся делом. Пэтти лучше побыть наблюдателем, пока Кэри и Сильвана займутся Сюзи.

Все посмотрели на Сюзи, которая только что спустилась вниз с эвкалипта. Ее волосы, теперь темные, были коротко подстрижены, лицо было чумазым; она была одета в изорванную, грязную рубашку и брюки цвета хаки, слишком просторные для нее.

– Она, конечно, не похожа на Мэрилин Монро, – признала Кэри.

Солнце сияло, ветви кокосовых пальм шелестели от легкого бриза, и в тени под ними на песке валялась почти пустая бутылка рома. Несмотря на изнуряющую жару, один из голых мужчин все еще бодрствовал. Он зевнул, почесал под мышками, стряхнул коралловый песок с живота и взглянул вверх на пляж. Дремота тут же слетела с него. К нему приближалась Сюзи. Ее загорелая кожа блестела от кокосового масла, алый цветок гибискуса был засунут за левое ухо. Ее глаза казались огромными благодаря угольку от костра, а остатки губной помады, сообща добытые женщинами из тюбиков, выразительно оттеняли ее рот. Единственной одеждой на ней был кусок хлопчатобумажной ткани в розовых цветах, задрапированный низко на бедрах.

Мужчина сел, пристально глядя на нее. Соблазнительно покачивая будрами, Сюзи медленно приближалась к нему.

Мужчина ухмыльнулся, наклонился и потряс за плечо ближайшего приятеля. Тот открыл глаза, зевнул, медленно повернул голову, потом сел.

Сюзи повернула к морю и вытянула руки. На вершине утеса Анни прошептала:

– Кажется, они клюнули!

Один из мужчин что-то крикнул. Сюзи вздрогнула, изображая удивление. Она повернулась лицом к мужчинам, приложила руку ко рту, изображая смущение.

Один из мужчин вскочил и направился к ней. Сюзи застенчиво потупилась и отступила. Второй мужчина тоже вскочил, не желая пропустить развлечение.

Третий мужчина тоже проснулся и смотрел на остальных, не понимая, что происходит.

Сюзи повернулась и двинулась туда, откуда пришла, демонстрируя мужчинам соблазнительный зад. Дразня их, она пару раз взглянула через плечо. Цветок гибискуса упал на песок.

Третий мужчина поднялся на ноги.

Сюзи побежала, но в ее движениях было больше соблазнительной грации, чем желания поскорее скрыться. Очарованный ее призывным взглядом, первый мужчина побежал вверх по пляжу. Достигнув красного цветка, он поднял его и побежал за ней, помахивая им. Сюзи вскрикнула и побежала немного быстрее. Беззаботные и шумные, как школьники на прогулке, трое мужчин с плеском пересекли мелкий проток, который струился от водопада к лагуне.

Сюзи прибавила скорость. Пока все развивалось по намеченному плану. В нужный момент от слишком резкого движения саронг Сюзи в розовых цветах неожиданно развязался и упал на песок. Нож остался в его складках. Она была теперь беззащитна.

Мужчины завопили и еще больше воодушевились при виде обнаженного тела Сюзи. Внезапно первый мужчина оступился и чуть не упал. Он размахивал руками в попытке вернуть себе равновесие, но песок, казалось, хватался за подошвы его ног. Он спотыкался и пытался вытянуть свои ступни из коварной почвы.

Тревога проступила на его лице, он повернулся, чтобы крикнуть предупреждение своим друзьям. Второй мужчина задержался, чтобы подхватить лоскуток ткани, упавший с бедер Сюзи, и удивился, когда острый нож выпал из складок.

Из-за этой остановки он отстал от первого мужчины. Когда он увидел, что его друг упал, а потом услышал предупреждение, то сумел остановиться на краю зыбучих песков.

Какое-то мгновение казалось, что его ждет та же участь, но, когда его ступни начали тонуть в песке, он успел откинуться назад.

Когда второй мужчина с трудом освободился из песчаного плена, Кэри, стоявшая, расставив ноги, на вершине утеса, тщательно прицелилась. Она услышала резкий щелчок, но выстрела не последовало. Она снова прицелилась, тщательно и плавно нажала спусковой крючок.

Ничего не произошло.

Она нажала снова. И снова осечка.

Безошибочно различив щелчок винтовки, третий мужчина, который был позади всех, резко остановился. Он повернулся и помчался обратно, к винтовкам, которые лежали в тени пальм.

Две мрачные, оборванные женщины вышли навстречу ему из-за деревьев.

Анни подняла свой «АК-47» и выстрелила. Пуля пролетела мимо.

Пэтти, схватив винтовку с оранжевого полотенца, помчалась к лодке.

Услышав выстрел Анни, третий солдат в растерянности остановился. Он бросил взгляд на лодку, спокойно покачивающуюся на воде, но лодка стояла на якоре в добрых тридцати футах от него, а женщина с винтовкой уже достигла кромки воды. У него не было шансов добраться до лодки первым.

Он бросился бежать, петляя, как заяц, по узкой тропинке, что вилась вверх около водопада, намереваясь подняться на скалу и скрыться в джунглях.

Задыхаясь, мужчина бросился к утесу. Камни осыпались под его босыми ступнями, облачка пыли отмечали его шаги, когда он карабкался по скалам.

Лежа на животе, скрытая черными скалами около заводи у водопада, Сильвана положила свою винтовку на один из больших камней, наблюдая, как голый мужчина приближается к ней. Сильвана была более уверенным стрелком, чем Анни. Она подождала, пока мужчина почти добрался до нее, затем мягко нажала на спусковой крючок.