Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 56

Ее кокетливое контральто на миг заставило его поверить в возможность чуда.

— Только не сейчас, — отрезал Дермотт. — Открой рот.

Она повиновалась, тихонько вздохнув, когда почувствовала во рту вкус шоколадного торта, а в это время твердая плоть Дермотта уперлась в нее снизу.

— Пожалуй, я буду кормить сластену шоколадом, — прошептал он, — не выходя из нее.

— Ты читаешь мои мысли, — выдохнула она, слизывая шоколад с нижней губы. — Я обожаю и шоколад, и тебя, — пробормотала она и мягко потерлась о него. — Только нам придется как-то к этому приспособиться.

— Мне-то все подходит, — усмехнулся он, — за исключением шоколада. — Отложив в сторону вилку, он приподнял Изабеллу и развернул лицом к себе. — Чуть повыше, — коротко приказал он, и когда она оперлась на его плечи и встала на колени, распахнул сначала ее халат, потом свой. — А теперь… — бархатным голосом сказал он, — покажи, как сильно ты этого хочешь.

— Так же сильно, как и ты, — улыбнулась она.

— Тогда нет смысла ждать. — Но прежде чем он успел войти, она сама нетерпеливо скользнула вниз.

— Вот так, — пробормотала она. — Хорошо сидит.

Он слегка подался вверх, и оба удовлетворенно вздохнули.

— Умница, — отдышавшись, пробормотал Дермотт.

— Тебе надо как-нибудь увидеться со мной потом, когда я вернусь домой, — мягко покачиваясь вверх-вниз, выдохнула она. — Чтобы я вновь могла почувствовать это…

В ближайшее время он не собирался ее отпускать от себя.

— А может, я оставлю тебя здесь…

— Чтобы добавить к легиону твоих любовниц? Это меня не устраивает.

— А тебя и не спрашивают. — Обхватив ее за талию, он приподнял ее так, чтобы она балансировала на самом кончике его плоти.

— Не надо так… — Она зашевелилась, пытаясь опуститься вниз, чтобы испытать прерванное удовольствие.

— И что ты скажешь, если я тебя оставлю? — Он без всяких усилий продолжал удерживать ее.

— Какой ты жестокий! — поморщилась она.

— Просто я эгоист. А ты ответь на мой вопрос и сразу получишь что хочешь.

— Да, да, да… все, что угодно!

— Ты сама в это не веришь.

— Сейчас верю.

— Этого недостаточно. А потом?

Пытаясь подавить ноющее ощущение внизу живота, она на миг закрыла глаза, а когда открыла их, посмотрела на Дермотта с явным раздражением.

— На одном из своих кораблей я пошлю тебя на Сандвичевы острова и там брошу, если ты немедленно…

— Я не подчиняюсь ничьим приказам, — с лукавой улыбкой ответил он.

— Ну хорошо, хорошо, твоя взяла. Я сдаюсь. Сдаюсь!

Он ей не поверил, но это не имело значения — он ведь будет иметь ее, когда и сколько захочет. Даже без ее разрешения.

— Вот и молодец, хорошая девочка, — пробормотал он, освобождая ее и наслаждаясь взрывом свежих ощущений. Положив руки на его плечи, Изабелла вновь отдалась этой восхитительной скачке, и вскоре прочные стены подвала услышали ее сдавленные стоны.

Через несколько секунд Изабелла, обессиленная, лежала в объятиях Дермотта, очарованного ее свежестью и ненасытностью в сексе.

— Может быть, ты пойдешь наверх, поспишь? — поцеловав ее в щеку, прошептал он.

Она отрицательно помотала головой. Лежать сейчас в его объятиях было настоящим блаженством.

— Тогда глоток вина? — Как ни странно, ему хотелось о ней заботиться, хотя после возвращения из Индии он заботился только о самом себе.



— Ты будешь снова любить меня? Потом… — Ей хотелось быть уверенной, что она сможет еще испытать то, что чувствует сейчас.

Они были близки еще дважды, а потом он отнес ее наверх, уложил на свою узкую постель и бережно укутал. Изабелла заснула почти мгновенно. А Дермотт с бокалом бренди в руке долго сидел у ее постели, положив ноги на покрывало, и неотрывно смотрел на нее.

Как влюбленный щенок, подумал он, а надо бы отвезти ее обратно к Молли. Но сделать это теперь он просто не мог. Осушив бокал, он протянул руку к бутылке, стоявшей возле кресла, и налил себе еще, пытаясь объяснить мотивы своих поступков. Когда бутылка опустела, Дермотт все еще раздумывал над тем, какое место в его жизни занимает мисс Лесли, но ответа все не находилось.

И когда забрезжил рассвет, он все также пытался понять загадку своего странного поведения.

«Нет, нужно отослать ее обратно, — говорил он себе. — Это же проще простого! Суметь бы только это сделать».

А Изабелла вдруг перевернулась на спину, открыла глаза, посмотрела на него и улыбнулась.

На душе у Дермотта посветлело — будто солнце взошло после ночного мрака.

Он так и не отправил мисс Лесли ни в это утро, ни на следующее. А на третьи сутки их совместных забав, когда они лежали в мраморной ванне, нежась в ароматной пене, он предложил:

— Поедем со мной в Ричмонд. У меня там есть маленький дом и совсем нет соседей.

— Я поеду с тобой, куда ты пожелаешь.

Она продолжала удивлять его своей прямотой. Это, очевидно, реакция на поведение других женщин, которые, как прекрасно знал Дермотт, никогда не говорят того, что думают.

— Я велю Молли упаковать твои вещи. Поедем в закрытом экипаже — на тот случай, если родственники тебя разыскивают.

— Передай Молли, что я обязательно щедро ее поблагодарю, когда мои проблемы окончательно решатся и я смогу бывать где захочу. А еще скажи ей, — с хитрой улыбкой добавила Изабелла, — что я обязана ей частью своих удовольствий.

— Мы оба ей обязаны.

— Приходится еще многому учиться! — с озорным блеском в глазах пробормотала она.

Как ни странно, подумал граф, но и ему тоже — по части неудовлетворенных желаний и непрерывного возбуждения. А в те краткие минуты, когда ему удавалось успокоиться, Дермотт отчаянно бранил себя за излишнюю чувственность.

— В Ричмонде мы долго не задержимся, — сообщил граф Молли, когда приехал за вещами Изабеллы. — Но порой, знаешь ли, мне вовсе не хочется с ней расставаться. Так что нелишне будет упаковать еще что-то из вещей Изабеллы… — Он неопределенно пожал плечами: — Так… немногие.

Он передал ей послание Изабеллы и усеченную версию того, чем они занимались, а Молли принялась укладывать в саквояжи платья и прочие необходимые мелочи. Дермотт был рассеян, говорил невнятно, мысли его явно витали где-то далеко.

— Привези-ка ты ее обратно, — щелкнув замками саквояжей, сказала Молли. — Ты, я вижу, сбит с толку, не понимаешь, почему все не начинается обычная скука.

— Ты слишком хорошо меня знаешь, — криво улыбнувшись, сказал он.

— Я знаю, чего хочет большинство мужчин твоего класса — удовольствий без привязанности. Но тебе не следует ее обманывать. Когда ты поймешь наконец, что вполне насытился, это причинит ей боль.

— Если бы я мог ее отправить, я бы уже сделал это. — Он неловко поежился. — Но пока не могу. Когда решу окончательно — дам тебе знать.

— Ты поступаешь как законченный эгоист. Она и так уже тебя обожает, не так ли? — Молли взглянула на него с осуждением.

Он отступил от нее, словно опасался удара.

— Чем дольше ты будешь удерживать ее, тем сильнее она к тебе привяжется. — Молли окинула его критическим взглядом. — А если Изабелла забеременеет? Об этом ты не подумал?

— Боже мой, Молли, ты уж меня совсем в негодяи записала! Я с ней так не поступлю.

— Что ж, значит, ты не совсем утратил здравый смысл.

— Не совсем. — Он провел рукой по волосам. — Она оказалась совсем не такой, как я думал.

— Ты же видел ее здесь. И знал, что она невинна.

— В том-то и дело, что она не так уж и невинна!

— И твоя похоть нашла в ней родственную душу? — цинично спросила Молли. Он покачал головой:

— Это было бы слишком просто! Похоть стала для меня, можно сказать, обыденной в последние годы. Но в ней я нашел родственную душу — о бизнесе она говорит как настоящий банкир, а ее знание географических карт… — Он улыбнулся. — Мы недавно работали над дополнениями к моим картам северной Индии. У Изабеллы твердая рука и глаз художника. Она любит те же книги, что и я. И конечно…