Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 62

Глава 30

РЕКВИЕМ

Они стояли посреди одной из пыльных пустых комнат — старомодной гостиной с остатками викторианского камина — и тихо разговаривали. Фьорелли был вне себя от бессильной ярости. Его смуглое, мясистое лицо приобрело синеватый оттенок; он сердито пнул ногой кусок обугленного дерева. Вели выглядел мрачнее, чем обычно. Инспектор же отнесся к постигшей всех неудаче более философски. Он снова напихал в нос табаку и отправил одного из детективов за смотрителем или управляющим, если такого вообще можно было найти по соседству.

Эллери хранил молчание.

Детектив вскоре вернулся в сопровождении рослого негра с недовольным выражением лица.

— Вы присматриваете за этим домом? — резко спросил у него инспектор.

Негр снял с головы потертый котелок.

— Вообще-то я, сэр.

— Вы здесь сторож или управляющий?

— И то и другое, сэр. Я присматриваю за всем кварталом и сдаю помещения по поручению владельцев.

— Понятно. В этом доме вчера кто-нибудь проживал?

Негр энергично закивал:

— Да, сэр! Дня четыре-пять назад один человек снял весь этот дом целиком. Агенту, который привел его сюда, он заплатил за месяц — я видел это собственными глазами.

— Как выглядел тот человек?

— Такой невысокого роста, с длинными черными усами, сэр.

— И когда он въехал сюда?

— На следующий день — в воскресенье. Фургон привез мебель.

— А вы, случайно, не заметили названия фирмы на фургоне?

— Никакого названия там не было, сэр. Это был грузовик с кузовом, затянутым черным брезентом.

— И часто вы видели этого человека с усами?

Негр задумчиво почесал курчавый затылок.

— Нет, сэр. Я не видел его до вчерашнего утра.

— А что видели вчера утром?

— Как он выезжал отсюда, сэр. Он ничего мне не сказал, но около одиннадцати утра приехал все тот же грузовик, водитель и грузчик вошли в дом, вынесли мебель и погрузили в кузов. Потом я увидел, как жилец вышел из дома, сказал что-то водителю и куда-то ушел. Грузовик тоже уехал. А ключ, который жилец взял у агента, он, уходя, оставил на крыльце.

Инспектор о чем-то тихо переговорил с Вели, затем снова повернулся к негру.

— Вы видели, чтобы кто-нибудь входил в дом в течение этих четырех дней? — спросил он. — Особенно во вторник, вчера?

— Вчера — да, но не раньше, сэр. Моя старуха все время болтается на улице и вчера вечером сказала мне, что целый день по нашей улице шатались какие-то белые. Они подходили к пустому дому и казались очень расстроенными, когда обнаруживали, что дом заперт. Их там перебывало больше десятка. Но все сразу же уходили.

— Хорошо, — проговорил инспектор. — Назовите ваше имя, адрес и агентство недвижимости, которое работало с тем человеком. И держите язык за зубами.

Негр передал нужную информацию детективу из отдела по борьбе с распространением наркотиков и быстро ушел, шаркая ногами.

— Ну, теперь все ясно, — констатировал инспектор, обращаясь к Вели, Фьорелли, Эллери и Краутеру. — Что-то их насторожило, и они смылись, даже не успев сбыть клиентам наркотики. Наверное, сегодня в городе прибавилось наркоманов, страдающих от отсутствия зелья.

Фьорелли с отвращением махнул рукой.

— Ну и черт с ними! — проворчал он. — Меня уже тошнит от этой публики.





— Судя по всему, съезжали впопыхах, — заметил Краутер.

— Попробую разыскать этот грузовик, — предложил Вели. — Хотите помочь, Краутер? — Он иронично усмехнулся.

— Ладно уж вам, не злитесь, — примирительно отозвался тот.

— Чего уж теперь ссориться, — вздохнул инспектор. — Попытайся, Томас, но думаю, что это частный грузовик, работающий только на эту группировку. А сейчас, когда банда разбежалась, нам не скоро удастся снова напасть на их след. Как по-твоему, Эллери?

— По-моему, — ответил Эллери, заговорив впервые после начала облавы, — нам следует вернуться домой. Нас постигло очередное Ватерлоо — но надеюсь, что это временное поражение.

Фьорелли и Вели вместе со всем отрядом уехали в фургоне в управление, оставив дежурить у дома на Девяносто восьмой улице одного из полицейских. Краутер, шутливо ткнув на прощание Вели пальцем в бок, когда сержант садился в фургон, отправился обратно в универмаг.

— Меня там, наверное, уже разыскивают, — усмехнулся он. — В конце концов, работа есть работа.

Махнув рукой, Краутер остановил проезжающее такси. Квины сели в другое.

В машине Эллери вынул свои серебряные часы и уставился на циферблат. Инспектор озадаченно посмотрел на него.

— Не понимаю, почему ты захотел вернуться домой? — проворчал он. — Я уже давно должен быть на работе. У меня на столе, наверное, скопилась целая гора бумаг. Впервые за несколько месяцев я пропустил утреннее совещание, и к тому же меня наверняка разыскивал Уэллс…

На губах Эллери застыла рассеянная улыбка. Инспектор замолчал.

Когда такси остановилось около их дома на Восемьдесят седьмой улице, Эллери расплатился с водителем и помог отцу подняться наверх, так и не сказав ни слова, пока Джуна не закрыл за ними дверь.

— Десять минут, — с удовлетворением произнес он, щелкнув крышкой часов и убирая их обратно в жилетный карман. — Обычное время, чтобы добраться от Девяносто восьмой до Восемьдесят седьмой. — Усмехнувшись еще раз, он сбросил легкое пальто.

— Ты окончательно сошел с ума? — поинтересовался инспектор.

— И это тоже не исключено, — откликнулся Эллери, сжимая телефонную трубку и называя номер. — Это универмаг «Френч»? Соедините меня с мистером Спрингером из книжного отдела… Алло! Книжный отдел? Мистера Спрингера, пожалуйста… Что?.. Кто это говорит?.. А, ясно… Нет, все в порядке. Благодарю вас. — Он повесил трубку.

Инспектор подкрутил усы и, охваченный дурным предчувствием, посмотрел на сына.

— Ты хочешь сказать, что Спрингер… — начал он. Эллери, оставаясь невозмутимым, объяснил:

— Мистер Спрингер, если верить его юной помощнице, минут пять назад вдруг почувствовал себя плохо и ушел, предупредив, что сегодня уже не вернется.

Старик опустился на стул.

— Как я мог так оплошать?! — воскликнул он. — Я был просто уверен, что он никуда не денется от нас до конца рабочего дня. А теперь нам не видать его как своих ушей!

— Кто знает, кто знает… — заметил Эллери и с пафосом процитировал: — «Подготовка к битве — это уже половина победы». Славный испанец сказал чистую правду, падре!

Глава 31

АЛИБИ: МЭРИОН — ЗОРН

Проклиная на чем свет стоит сбежавшего Джеймса Спрингера, инспектор отправился в управление, оставив Эллери курить и предаваться размышлениям в одиночестве у распахнутого окна. Джуна, словно обезьянка, неподвижно сидел на полу у его ног, устремив немигающий взгляд на льющийся в комнату мягкий солнечный свет… Когда спустя два часа инспектор вернулся домой, то застал Эллери за письменным столом, заваленным бумагами.

— Занят все тем же? — осведомился Квин, бросая на стол пальто и шляпу.

Джуна бесшумно подобрал их и повесил в стенной шкаф.

— Ага, все тем же, — подтвердил Эллери. Между его бровями залегла глубокая вертикальная морщинка. Он поднялся, поглядел на бумаги и пожал плечами. Морщинка на лбу исчезла, и лицо Эллери расплылось в улыбке при виде забавно топорщившихся усов на встревоженном лице отца. — Ну, что нового в городе? — поинтересовался он, снова усаживаясь у окна.

Квин нервно прошелся по комнате.

— Почти ничего. Томас поговорил с шофером, которого откопал Краутер. Там тоже, похоже, очередной тупик. Он дал нам довольно подробное описание того высокого блондина, и мы, разумеется, уже разослали телеграммы по всем восточным штатам — обратив при этом особое внимание на Массачусетс — с описанием автомобиля и внешности Бернис Кармоди. Теперь нам остается лишь ждать…

— Хм! — Эллери стряхнул пепел с сигареты. — А чего ждать? Когда Бернис Кармоди восстанет из могилы? — с внезапной серьезностью в голосе проговорил он. — И все же еще есть шанс, что она жива… Я не ограничивался бы поисками на северо-востоке, папа. В этой банде тоже не дураки заправляют. Номерной знак на машине мог быть фальшивым, лишь для отвода глаз. В действительности же они могли запросто отправиться и на юг на перекладных, меняя по дороге машины. Меня ничуть не удивило бы, если бы вы нашли Бернис Кармоди, живую или мертвую, здесь, в Нью-Йорке. В конце концов, ее след оборвался в Центральном парке…