Страница 2 из 80
— Попроси коронера бросить монетку, — оборвал его Дайсон и повесил трубку.
Делорм спряталась от холода в дом и теперь робко стояла на кухне, у двери.
— На Маниту — на каком из островов? — крикнул ей Кардинал.
— Виндиго. Это где шахта.
— Ну что, поедем на колесах? Лед выдержит грузовик?
— Смеешься? В это время года такой лед, по нему запросто пройдет товарный состав. — Делорм указала большим пальцем в рукавице в сторону озера Ниписсинг. — Одевайся потеплее, — добавила она. — Этот озерный ветер — он жутко холодный.
2
В семи милях к западу от городской пристани, по дороге к островам Маниту, по льду озера бледно-голубой лентой протянулась длинная борозда. Ее тщательно расчищают владельцы прибрежных мотелей: так они заманивают к себе любителей подледного лова — это главный источник дохода в зимние месяцы. В феврале ездить по озеру на машинах и даже грузовиках сравнительно безопасно, однако двигаться быстрее десяти-пятнадцати миль в час не стоит. Четыре автомобиля медленно ползли вперед, их фары превращали снежные вихри в яркую путаницу линий, как на картине абстракциониста.
Кардинал и Делорм молча ехали в головной машине. Делорм время от времени соскребала иней с ветрового стекла перед Кардиналом. Отвалившиеся ледяные чешуйки таяли на приборной доске и у них на коленях.
— Мы словно на Луне высадились. — Ее голос был едва слышен сквозь скрежет сцепления и свист радиатора. Вокруг валил снег самых разных оттенков — от белого, как кость, до угольно-серого; во впадинах и на гребнях сугробов он даже казался темно-лиловым.
Кардинал посмотрел в зеркало заднего вида на процессию, двигавшуюся за ними: машина коронера, следом — огни фургона экспертов, а в хвосте — грузовик.
Еще несколько минут — и в свете фар вырос остров Виндиго, изрезанный уступами, заносимый метелью. Совсем маленький, не больше трех сотен квадратных метров. Как помнил Кардинал по летним плаваниям, узкая прибрежная полоса тут — сплошные камни. Деревянная шахта торчала среди сосен, будто боевая рубка корабля. Светила луна, и острые как бритва тени задрожали и запрыгали при их приближении.
Одна за другой машины прибыли на место и остановились, выстроившись в линию. Фары создавали широкий белый бастион света. А за ним — чернота.
Кардинал и его спутники собрались на льду, подобно группе астронавтов на Луне, неуклюжие в зимних сапогах и пухлых куртках. Они переминались с ноги на ногу, холод заставлял непроизвольно напрягать мышцы. Их было восемь: Кардинал с Делорм, доктор Барнхаус, коронер, Арсено и Коллинвуд, полицейские эксперты, Ларри Бёрк и Кен Желаги, патрульные констебли в синих штормовках с капюшоном; последним на машине без служебных знаков прибыл Джерри Комманда из ПДПО. В ведении этого департамента находилось патрулирование автострад, а кроме того, его сотрудники выполняли функции обычных полицейских во всех городках и поселках, где не было собственной полиции. Озера и индейские резервации также входили в сферу его ответственности. Впрочем, имея дело с Джерри, не приходилось беспокоиться о проблемах юрисдикции.
Все восемь образовали неровный разомкнутый круг, отбрасывая в свете фар длинные тени.
Барнхаус заговорил первым.
— Разве тебе не надо носить колокольчик на шее? — Так он приветствовал Кардинала. — Ты же у нас вроде прокаженного.
— На стадии выздоровления, — уточнил Кардинал.
Коренастый Барнхаус напоминал драчливого бульдога. Борцовское телосложение, широкая спина, низкий центр тяжести, и, возможно, в качестве компенсации — непомерное самомнение.
Кардинал кивнул в сторону долговязой сухопарой фигуры, стоявшей за пределами круга:
— Ты знаешь Джерри Комманду?
— Знаю? Да он у меня вот где сидит, — простонал Барнхаус. — Раньше-то вы занимались делами мегаполиса, мистер Комманда, а теперь вот решили вспомнить свои индейские корни.
— Теперь я представляю ПДПО, — негромко заметил Джерри. — Труп посреди озера. Теперь, похоже, дело за вскрытием, док?
— Я сам знаю, как делать свою работу, и в ваших советах не нуждаюсь. Где остроглазый сыщик, который обнаружил этот подарочек?
Кен Желаги шагнул вперед:
— Только это не мы его обнаружили. Тело нашли двое детей, днем, около четырех часов. Мы с Ларри Бёрком как раз дежурили и приняли звонок. Оградили периметр и вызвали кого следует. Маклеод был в суде, так что мы связались с сержантом Дайсоном. Видимо, он и обратился к детективу Кардиналу.
— К высокоодаренному мистеру Кардиналу, — многозначительно пробормотал Барнхаус. И добавил: — Давайте пока пройдемся с фонарями. Не будем тут ничего портить, затевать суматоху с установкой освещения и прочим.
Он направился к скалам. Кардинал раскрыл было рот, но Джерри Комманда опередил его:
— Держимся вместе, парни.
— Я не парень, — язвительно отозвалась Делорм из глубин своего капюшона.
— Да ладно, — буркнул Джерри. — Сейчас-то не различишь толком.
Барнхаус жестом показал Бёрку и Желаги, чтобы они шли впереди. Следующие несколько минут слышался лишь скрип снега под сапогами. Мороз словно множеством лезвий резал лицо Кардинала. За скалами, вдали, поблескивала нить огней, протянувшаяся по краю озера, — резервация Чиппева, территория, подведомственная Джерри Комманде.
Желаги и Бёрк ждали остальных у ограждения из проволочной сетки, окружавшего шахту.
Делорм толкнула Кардинала локтем и указала на небольшой предмет в метре с лишним от ворот.
— Вы трогали замок? — спросил Кардинал.
— Это так и было, — ответил Желаги. — Мы решили — лучше его так и оставить.
— Дети уверяют, что он уже был сломан, — сообщил Бёрк.
Делорм вынула из кармана полиэтиленовый пакет, но Арсено как опытный эксперт извлек неизвестно откуда бумажный мешочек, открыл и протянул ей.
— Пользуйтесь бумагой. Полиэтилен губит влажные предметы.
Кардинал порадовался, что ее одернули так быстро и что это сделал не он, а кто-то другой. Оставалась бы у себя в спецрасследованиях, с ее-то способностями. Делорм отправила в тюрьму предыдущего мэра и нескольких членов городского совета, в одиночку проделав изнурительную, кропотливую работу, которая, впрочем, не предполагала выездов на место. Теперь она будет вести себя поосторожнее; Кардинал этого и хотел.
Один за другим они подныривали под заградительную ленту, двигаясь за Бёрком и Желаги ко входу в шахту.
Желаги показал на расшатанные доски:
— Входите осторожнее, пол тут в полуметре от поверхности. А дальше все время — голый лед.
Внутри шахты лучи фонарей образовали у их ног качающуюся лужицу света. Сквозь щели в досках ветер завывал, как в каком-нибудь фильме ужасов.
— Господи, — тихо выговорила Делорм.
И ей, и всем присутствующим случалось видеть жертвы автомобильных аварий, иногда — самоубийц, часто — утопленников. Но это не имело ничего общего с тем, что открылось перед ними сейчас. Их била дрожь, но при этом все хранили молчание, как будто молились про себя (кто-нибудь — наверняка). Сознание Кардинала бежало от этого зрелища в прошлое. Ему вспомнилась улыбка Кэти Пайн со школьного фото. Думал он и о будущем — о том, что он скажет ее матери.
Доктор Барнхаус начал официальным тоном:
— Перед нами замерзшие останки подростка… Проклятье. — Он стукнул по диктофону, зажатому в перчатке. — Вечно выкидывает фокусы на морозе. — Прочистив горло, он начал снова, уже не так торжественно: — Перед нами замерзшие останки подростка. Естественное разложение и последствия воздействия животных затрудняют в настоящее время точное определение пола. Торс обнажен, нижняя часть туловища частично одета в хлопчатобумажные джинсы. Правая рука, а также левая ступня отсутствуют. Лицо изуродовано и частично уничтожено животными, нижняя челюсть отсутствует. Боже, — добавил он. — Совсем ребенок.
Кардиналу показалось, что голос Барнхауса дрогнул; впрочем, на месте коронера он и сам бы вряд ли сохранил невозмутимость. Дело было не в повреждениях: они встречали случаи и похуже; но эти останки, вмерзшие в правильный прямоугольник льда толщиной сантиметров двадцать… Пустые глазницы смотрели сквозь ледяной покров вверх, в непроглядную темень за их головами. Один глаз был вырван, он смерзся и валялся возле плеча. Другого нигде не было.