Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 222 из 227

Город встретил нас гулом, который был слышен за версту. Ярмарка. Она шумела, гремела музыкой, пахла дымом костров, жареным мясом и навозом. Тысячи огней — фонари, факелы, освещенные окна трактиров — сливались в одно дрожащее зарево, видное еще на подступах к городу.

Наш обоз — пыльный, с пятнами крови на бортах, с угрюмыми охранниками — врезался в праздничную толпу как ледокол. Люди расступались, провожая нас настороженными взглядами. Смех смолкал, уступая место шепоту. Мы выглядели чужими на этом празднике жизни. Мы привезли с собой запах войны.

Но я слишком устала, чтобы беспокоиться еще и об этом.

Нелидов заранее, еще месяц назад, списался с хозяином постоялого двора «Золотой якорь», и это оказалось нашим спасением. В городе яблоку негде было упасть, цены на постой взлетели до небес, но нас ждали.

Двор «Якоря» был вымощен булыжником, чистым, словно его мыли с мылом. Конюшни — просторные, крытые тесом. Сам дом — двухэтажный, с резными наличниками и цветами на окнах — обещал тот самый уют, о котором я мечтала две недели.

Когда я вошла в отведенную мне комнату, мне захотелось плакать от счастья.

Настоящая кровать. С периной, белоснежным бельем — и ни намека на клопов. Умывальник с фаянсовым кувшином. Лохань, которую тут же наполнили горячей водой расторопные служанки.

Я мылась долго, остервенело, смывая с себя дорожную пыль, запах костра и, казалось, саму память о и кровавом луге.

Ужин нам с Нелидовым подали в отдельный кабинет. Жаркое, расстегаи, чай. Ели молча, жадно — сил на разговоры не осталось.

— А где Кирилл Аркадьевич? — спросила я.

— Сказал, что у него дела. Просил передать свои извинения.

Я тихонько вздохнула, поняв, что не знаю — жалею ли, что его нет.

Кирилл вошел, когда мы допивали чай. Он успел переодеться в мундир, и снова выглядел не уставшим путником, а жестким служакой.

— Я должен идти, — сказал он без предисловий. — Пленные под замком, раненые устроены. Но моя работа только начинается.

— Неужели она не может подождать до утра?

— Кошкин здесь. Остановился в «Лангедойльской роскоши». Я иду в Ярмарочное правление требовать его ареста, пока не сбежал.

Я удивилась:

— В ярмарочное правление? Не к полицмейстеру?

— Здесь полиция власти не имеет, — пояснил он. — Ярмарка — государство в государстве. Арестовать купца первой гильдии в разгар торга — скандал дойдет до столицы. Местные власти побоятся трогать Кошкина без железных доказательств.

Он усмехнулся — зло и холодно.

— Но у меня они есть. Нападение на дворянский обоз, сын-главарь банды… Ярмарочный комитет не захочет, чтобы их обвинили в пособничестве разбою. Им проще сдать Кошкина мне, чем объясняться с губернатором.

Он помолчал. Добавил мягче.

— Я оставлю тебе двоих своих людей. На всякий случай. Остальные мне понадобятся.

— Спасибо.

— Не благодари. — Он поправил перевязь. — Это мой долг.

Он шагнул к двери, но остановился на пороге.

— Я могу не успеть попрощаться, Глаша. Дела могут увести меня далеко.

— Я понимаю.

— Береги себя.

Дверь за ним закрылась.

Свеча догорала, оплывая восковыми слезами. Я сидела у окна, глядя на ночной город, который и не думал спать. Внизу, на улице, все так же гремела музыка, кто-то пел, кто-то ругался, но этот шум долетал сюда приглушенным, далеким, как шум прибоя.

В дверь тихонько поскреблись.

— Войдите.

На пороге стоял посыльный в ливрее «Якоря».

— Вам пакет, барышня. Просили передать лично в руки.

Он протянул плотный конверт, запечатанный красным сургучом. Я узнала печать — лук и три перекрещенные стрелы, над ними пламя. Герб рода Стрельцовых.

Сердце екнуло.

Я дала посыльному пятак и, дождавшись, пока закроется дверь, сломала печать.

Почерк Кирилла — размашистый, твердый, с сильным нажимом. Буквы словно маршировали по бумаге — ровно и в ногу.

'Глафира Андреевна,

Спешу уведомить Вас, что дело, из-за которого вам пришлось уехать так далеко от дома, завершено. Господин К. задержан. Ярмарочный комитет, ознакомившись с представленными доказательствами, счел невозможным его дальнейшее пребывание на свободе. Ввиду тяжести обвинений — организация разбоя, покушение на жизнь дворян — принято решение этапировать его в губернский город под усиленной охраной немедленно.

Мой долг — сопровождать его и по прибытии представить дело так, чтобы ни одна, даже самая скользкая рыба не ушла из сети. Расследование будет долгим и, боюсь, затронет не одну губернию. Мне придется задержаться.

Оставляю в Вашем распоряжении двоих моих людей для усиления охраны. Сергей Семенович — человек надежный, но в чужом городе осторожность не повредит. Полагаюсь на Ваше благоразумие.

Я бы очень многое хотел сказать Вам, но бумаге нельзя доверять то, что должно быть произнесено шепотом, глядя в глаза. Поэтому я сберегу эти слова до встречи. Просто знайте: где бы я ни был, все мои мысли — там, где Вы.

Всецело Ваш Кирилл Стрельцов.'

Я опустила письмо на колени.

Кошкина арестовали.

Как там принято радоваться добрым вестям? Прыгать до потолка? Закатить пир? Поставить свечку за упокой человека, который столько времени отравлял мне жизнь?

Я не знала. Ни тени радости не шелохнулась в душе. Только навалилась на плечи бесконечная, свинцовая усталость.

И… вина. Потому что на миг мне стало действительно легче. В тот миг, когда я поняла — Кирилл уехал. Мне не нужно смотреть ему в глаза прямо сейчас. Не нужно объяснять, почему я отшатываюсь, когда он пытается коснуться меня. Не нужно рассказывать про топор и кровь на подушке.

Он вернется, как обещал. И тогда нам придется поговорить.

Но не сегодня.

Сегодня у меня есть только этот город, этот шум за окном и чистая постель. Завтра будет новый день. Завтра нужно отправить Нелидова в торговые ряды, договориться с приказчиками, проверить товар… Дел невпроворот.

А о том, как жить дальше с памятью убийцы и любовью к человеку, который олицетворяет закон…

Я задула свечу. Комната погрузилась в темноту, расцвеченную отблесками уличных огней.

Я подумаю об этом завтра.

Глава 23

Ярмарка бурлила.

Шум. Гвалт. Тысячи голосов сливались в непрерывный, вибрирующий гул, над которым то и дело взлетали гортанные выкрики зазывал: «Сбитень горячий, сбитень медовый!», «Ситцы, шелка, парча заморская!», «Калачи, калачи, с пылу с жару!».

Ряды тянулись, насколько хватало глаз. Москательный, суконный, железный, рыбный — каждому товару свое место, свой запах, свой закон. Между рядами перекатывалось людское море. Степенные купцы в долгополых синих кафтанах, юркие приказчики с книжками под мышкой, мужики в серых армяках, бабы в платках всех цветов радуги. Гости из южных пределов в полосатых халатах, важные тевтонцы в узких сюртуках, степняки в расшитых тюбетейках. Весь мир съехался сюда торговать, и весь мир галдел, торговался, спорил, клялся и обманывал.

Пахло рыбой, кожей, дегтем, пряностями. И почему-то — яблоками, хотя урожайный ряд остался далеко позади, за мостом.

— Глафира Андреевна, нам сюда. — Нелидов тронул меня за локоть.

Я моргнула, выныривая из оцепенения.

Надо было идти. Устраиваться. Договариваться о месте.