Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 77 из 77

— Йой! Та то Світий Вечір! — я сплеснув у долоні.

— То вже минула північ, вже зайшло Різдво, — усміхнувси вуйко Юра.

— О! То це дванаціта страва! — втішивси я, злізаючи з печі д’столови. — Добре, шо баба вже спит.


Примітки

1

About it can’t be and language — дослівний переклад української фрази «про це не може бути і мови».

2

Brad of sieve cable — каламбур, набір співзвучних слів, які мали б означати «бред сивої кобили».

3

Jesus Christ and Mary the Mother — Ісусе Христе і Марія Матір!

4

СЗЧ — самовільне залишення частини.

5

Металеве облицювання варильної поверхні печі з карнизом.

6

Ганчірка.

7

Поспішає.

8

Сваряться.

9

Попіл.

10

Піддувало.

11

Більше.

12

Пропахло.

13

Викидаються.

14

Шанує, ставиться бережно.

15

Нанашка — хресна мама.

16

Порався біля худоби.

17

Дяк — помічник священника.

18

Одяг.

19

Живіт.

20

Склянка.

21

Погана несподівана пригода.

22

Записки.

23

Стрімкі гірські схили.

Понравилась книга?

Поделитесь впечатлением

Скачать книгу в формате:

Поделиться: