Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 74

— Вы намерены долго пробыть в России? — спросила она.

Именно сейчас, когда возбуждение начало отступать, Хорнблауэру было особенно трудно сосредоточиться на чем-либо. Хотелось только одного — сесть и спокойно отдохнуть. Он собрался с мыслями, чтобы дать учтивый ответ, а когда мужчины, стоящие рядом забросали его вопросами про британский флот и общее состояние дел на море, то старался отвечать по сути и связно, хотя это было весьма непростым делом.

Лакеи вкатили длинные буфетные столы, переливающиеся золотом и серебром. Хорнблауэр заставил себя быть внимательнее, дабы ничем не нарушить этикета. Венценосцы занимали свои места у одного из столов, императрица и царь — в креслах, принцы и принцессы на стульях, а каждый из присутствующих должен был следить, чтобы его лицо было обращено в сторону царственных особ, дабы не совершить святотатства и не повернуться к ним спиной. Присутствующие начали брать кушанья со столов, при этом никто, насколько мог заметить Хорнблауэр, не обращал особого внимания на чины и ранги. Наконец он заметил и персидского посла, с заметным чавканьем евшего что-то с золотой тарелки и также решил двинуться к столам. Вообще пока обед производил впечатление наиболее странного из всех, на которых ему довелось когда-либо присутствовать: все, за исключением особ королевской крови, стояли, а те, насколько ему было видно, вообще ничего не ели.

— Разрешите предложить вам руку, графиня? — наконец проговорил он и все их общество подрейфовало к буфету.

Очевидно, придворные за долгие годы своей службы отлично напрактиковались есть стоя, да еще со шляпами под мышкой, — но для Хорнблауэра это упражнение было не из легких. Болтающаяся шпага порой заставляла его спотыкаться, а этот чертов пистолет, заткнутый за пояс, немилосердно давил в бок. Лакей, обслуживающий буфет, не знал французского, и графиня пришла на помощь Хорнблауэру:

— Это — икра, — объясняла она ему, а это — водка, в принципе, напиток простонародья, но, думаю, попробовав, вы убедитесь, что вместе они составляют чудесную пару.

Княгиня оказалась права. Серая, совсем неаппетитно выглядящая субстанция оказалась замечательно вкусной. Хорнблауэр осторожно глотнул водки. Натянутые как струна нервы смягчили удар непривычно крепкого напитка, однако он отметил, что водка и икра действительно отлично подходят друг к другу. Он ощутил тепло от распускающегося внутри алкоголя и вдруг почувствовал, что отчаянно голоден. Буфет был уставлен самыми разнообразными блюдами: горячими, под серебряными крышками и холодными. Под чутким руководством графини, Хорнблауэр нашел-таки среди них верный путь. Сперва было нечто, напоминающее тушеные грибы, которые были великолепны, затем — ломтики копченой рыбы, тающий во рту салат, несколько сортов сыра, яйца — вареные и жареные, и разновидность свиного рагу. Были и различные напитки — и Хорнблауэр ел и пил, его настроение все улучшалось, он поддерживал оживленную беседу и чувствовал все более и более горячую признательность графине. Возможно, обедать подобным образом и было несколько эксцентрично, но все же приходилось признать, что он еще никогда в жизни не пробовал таких деликатесов. Голова Хорнблауэра начала кружиться от выпитого. Этот сигнал опасности был знаком ему уже давно, но на этот раз его появление не вызывало столь горького чувства вины как обычно — приходилось только следить, чтобы не смеяться слишком уж громко. Улыбки, гул разговоров и яркие огни — это был самый веселый прием в его жизни. Хорнблауэру порой казалось, словно это не он, а кто-то другой разрубил клинком кисть Броуну всего лишь час назад. Хорнблауэр поставил свою изящную фарфоровую тарелочку на буфет среди золотых блюд и вытер губы одной из лежащих там же шелковых салфеток. Он был абсолютно сыт, с приятным ощущением того, что съел слишком много, а выпил в самый раз и надеялся, что скоро подадут кофе, а именно чашечка кофе и была ему сейчас необходима для полного удовольствия.

— Я исключительно хорошо пообедал, — признался он графине.





На ее лице промелькнуло какое-то странное выражение, брови удивленно поднялись, она открыла рот, словно хотела что-то сказать и вновь закрыла его. Княгиня улыбалась, но при этом выглядела растерянной и несколько сбитой с толку. Она снова попыталась было что-то сказать, но ей помешало церемонное открытие еще одних дверей, из которых вышло двадцать или тридцать лакеев, образовавших как бы улицу, ведущую в соседнюю залу. Хорнблауэр заметил, как венценосные персоны поднимаются со своих мест и выстраиваются попарно друг за другом, а полное прекращение разговоров показало ему, что в церемонии наступает особенно важный момент. Пары двинулись по залу, словно корабли, занимающие свои позиции в строю. Графиня положила свою руку поверх руки Хорнблауэра и слегка пожала ее, словно давая ему знак двигаться. Черт побери, процессия выстраивалась вслед за императорской четой! Вот прошел персидский посол, ведя смеющуюся девушку. Хорнблауэр еле-еле успел подвести свою партнершу, чтобы вступить им в кильватер. После того, как следом за ними стали еще две или три пары, процессия двинулась вперед, все удлиняясь по мере движения. Хорнблауэр внимательно следил за идущим впереди послом Персии; они прошли вдоль выстроившихся в две шеренги лакеев и вступили в следующий зал. Здесь процессия вновь распалась на пары, словно в народном танце: персидский посол со своей дамой направился влево и Хорнблауэр был готов повернуть направо, не дожидаясь знака гофмаршала, который стоял в готовности помочь сомневающимся.

Это был еще одна огромная зала, освещенная, должно быть, сотнями хрустальных канделябров, словно парящих под потолком; и во всю длину залы раскинулся грандиозный стол — в добрую милю длиной, как показалось сбитому с толку воображению Хорнблауэра — покрытый золотом и хрусталем, украшенный цветами. Стол имел форму буквы «Т» с очень короткой поперечной перекладиной и царственные персоны как раз занимали места во главе; за каждым стулом на всем протяжении стола стоял навытяжку лакей в белом парике. Хорнблауэра вдруг озарило, что обед еще только начинается, а блюда и напитки, поданные в зале под куполом, были лишь прелюдией к нему. Он был готов посмеяться над своим идиотским недостатком сообразительности и вместе с тем тяжело вздыхал в отчаянии, от того, что ему все же еще придется есть за императорским столом — несмотря на то, что он уже объелся.

За исключением особ королевской крови, все мужчины стояли у своих стульев, ожидая, пока усядутся дамы; напротив персидский посол вежливо наклонился к молодой даме, которую он привел к столу, аграф на его тюрбане раскачивался и бриллианты на нем вспыхивали огнем. Наконец, последняя из дам заняла свое место и все мужчины сели все разом — почти также дружно, как морские пехотинцы, берущие мушкеты «на караул». Тут же поднялся приглушенный гомон разговоров и мгновенно под носом Хорнблауэра очутилась золотая суповая тарелка, а перед ним возникла золотая же супница, наполненная розоватым супом, из которой он должен был зачерпнуть себе сам. Хорнблауэр не удержался и окинул взглядом стол: суп был подан всем гостям одновременно — должно быть, за столом прислуживали, по меньшей мере, двести лакеев.

— Это мсье де Нарбонн, французский посол, — сказала графиня, указывая взглядом на симпатичного молодого человека, сидящего на противоположном конце стола через на два места выше посла Персии, — конечно же, гофмаршал не представлял вас ему. А это — послы Австрии, Саксонии и Дании, — все номинально ваши враги. Посол Испании представляет Жозефа Бонапарта, а не правительство испанских повстанцев, которое признали вы, так что вряд ли вы будете представлены и ему. Не думаю, чтобы кроме нас, русских, здесь найдется живая душа, которую можно было бы вам представить.

В высоком бокале, стоящем перед Хорнблауэром, было налито прохладное желтоватое вино, которое он и пригубил.

— Сегодня я понял, — проговорил он, — что русские — самые замечательные люди в мире, а русские женщины — самые очаровательные и красивые.