Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 65

— Я так понимаю, ты решила меня убить? — хитро начал Карл, не отрываясь от страниц договора.

— А что не так? — прикинувшись дурочкой, я все же решила обрести опору, присев на стульчик.

— Что это за «законы» такие? У меня что, законов мало?

— Ваше Величество, вы давно перечитывали наш с вами договор?

— Нет, я его прекрасно помню.. Но если придерживаться договора, то вы несколько раз нарушали его пункты!

— Конечно, я же жить хочу.. Меня даже если специально не пытаются отравить, то на ваших приемах есть просто невозможно! Кроме всего прочего, у нас есть негласный договор с вашим внебрачным сыном, и я думаю, вы прекрасно знаете и его «пункты».

— Ладно, я все же несколько удивлен проработкой и такой «жестокостью». Что это еще такое?! Карточный шулер: первый раз — ограбление, второй — избиение, третий — шантаж вплоть до убийства.. — Карл налил себе стопку крепкого, выпил и только потом поднял глаза на меня.

— А вы что хотели? Законы они везде законы.. Раньше лесной разбой творился без зазрения совести, ныне же воцарится порядок, пусть и в среде нечистых на руку. Но да не дрогнет сердце торговца, да не смутится чело дипломата — их сия чаша минует. И волки сыты и козы целы, — постаралась я передать русскую пословицу используя местное название однотипных животных, почему-то сразу перейдя на немного смешной говор, на котором была написана недавно прочтанная мною книга с собранием местных сказок.

Карл, с тоской вперившись в пузатую бутыль, плеснул себе ещё стопку горечи, и мгновенно перестроился в разговоре.

— Секс за злато?! Кто ж согласится на сей торг?

— Это уже моя проблема. В конце концов, я могу распоряжаться своими средствами как сама того пожелаю, — голос мой обрёл твёрдость гранита.

— Нет, этого мало, — Карл тряхнул головой и нырнул в недра секретера.

На столе возникла ещё одна темно-коричневая склянка.

— Ах, как жаль, что ты не пьешь! — сокрушённо воскликнул он, осушив остатки первой бутыли.

— Ну, ты можешь позвать Балинуса там, или Иридию, или Батю мою, вряд ли кто-то из них будет болтать лишнее, а выпить и обсудить будет с кем.

— Столько, сколько я намерен сегодня принять на грудь, осилит разве что сам магистр Кигоран, но его присутствие здесь нежелательно, — Карл тяжко вздохнул и с хрустом сорвал пробку с новой бутылки.

Он углубился в чтение договора, и с каждым глотком лицо его светлело. Спустя полчаса, казалось, что он читает какой-то увлекательный юмористический роман.

— Если отринуть тот факт, что сей документ вопиюще противоречит законам Фарготии, кои я призван блюсти, то должен признать — он мне даже нравится. Особенно умиляет статья об оплате "охранных услуг", так сказать, — он расплылся в улыбке.

— И как же вы намерены исчислить объём добытого ими "охранными" услугами за период?

— У них есть главарь, он и будет блюсти учёт.. Впрочем, даже если они и обманут меня самую малость — не огорчусь. Изначально я рассчитывала на гораздо большую сумму, выделенную на "охрану". А когда разница станет воистину неприличной, думаю, утаить её будет невозможно.

— И вы собираетесь посвятить в эту вакханалию Лирондада? — Карл одарил меня мальчишеской улыбкой. В этот миг он казался юным и беззаботным, глаза искрились, а улыбка была столь неподдельной, что во мне едва не дрогнуло намерение расторгнуть весьма прибыльную сделку.

— Зачем его в это посвящать? Я собираюсь взять у него в аренду земли, которое фактически ему не принадлежат. Потому как оккупированы бандитами. Ваше участие, убедит Лимонада, ой, Лирондада, что игра стоит свеч. Вы сможете подписать необходимые бумаги, восславить общий успех в многолетней борьбе с беззаконием в Бандидском лесу. По-моему это должно иметь вес.

— А что за козырь припасён вами на случай провала? Чем намерены шантажировать?

— Мой статус. Воспротивится — пригрожу поведать и светлым, и тёмным эльфам, да и вообще всем представителям, присутствовавшим на ритуале принца Алетхинефа, кто я есть на самом деле. А если связать некоторые факты воедино, например: внезапное объявление о моей смерти и тот факт, что они прекрасно знали о моём существовании, ибо неоднократно посещали приёмы, когда я уже носила титул вашей супруги, можно закрутить карусель скандалов, коя не утихнет и через десятилетие.

— Но тем самым вы разрушите хрупкий мост дипломатических отношений с Эльфирой, это подставляет меня! — он был искренне возмущён.

— Не думаю, что эльфы горят желанием ворошить этот клубок лжи и интриг.

— Я готов разделить с вами бремя сей авантюры за 20 % от ежегодной прибыли, — хитрый Карл, казалось, уже мысленно подсчитал барыши, а устроенный им фарс был призван лишь увеличить его долю.

— 20 % с моей доли прибыли, ибо уверена, что в скором времени могут возникнуть и другие заинтересованные стороны, — я состроила самую невинную гримасу, на какую была способна, и для верности похлопала ресницами.

— Тогда 35 %.

— 20 %, иначе у меня не останется средств на развитие. А после моей кончины я завещаю вам половину своего состояния, помимо прочего, если предприятие к тому времени ещё будет функционировать, вы сможете занять моё место и получать полный доход с него.

Карл осушил ещё три стопки, прежде чем начать что-либо говорить.

— А если я умру к этому моменту, все наследство перейдет к моему прямому наследнику? Меня это не устраивает. Я бы хотел, чтобы деньги уходили в казну, участвовали в развитии Фарготии, — он грустно вздохнул. Вера в сына была не крепка, и тяготила короля, бередила потаенные струны души, о которых он явно не желал говорить.

— Ваше Величество, так в чем проблема?! Создайте Фонд развития и отправляйте туда все средства. Назначьте кого-то кому доверяете, да кто быстро не усопнет и дело в шляпе.

— Дело в чем? В шляпе?! — король расхохотался пуще прежнего.

— Я никогда не перестану удивляться. Вы пытаетесь передать мудрость другого мира через забавные поговорки, хотя сами, скорее всего, не до конца их понимаете!

— Ваша правда.

— Ну хорошо, собирайся и выезжай в Эльфиру. Я отправлю сообщение о твоем тайном прибытии, а сам прибуду в полной секретности телепортом. Поговорим с Лирондадом и сразу назад. До границы с лесом тебя проводят мои люди, а дальше возьмешь своих "наемников". Оставишь их у границы леса, там тебя встретят эльфы и тайно проведут во дворец. Если сможем убедить Лирондада — быть твоей "таверне".

Карл хитро улыбнулся и молча поводил меня некрепким шагом к двери. Моя мечта, казалось, начала робко сбываться, и впервые за долгие недели я порхала по дворцу вприпрыжку.

Буквально через два дня, закутанная с ног до головы, словно настоящая пустынная женщина, я отправилась с "торговцем-пустынником" в Эльфиру. Кто бы мог подумать, что этот чернокожий и белозубый мужчина, говорящий со смешным акцентом, один из лучших шпионов Карла..

К моему удивлению, едва мы сделали привал, чтобы "передохнуть и пообедать", появились два брата-орка. Они уже все знали, и встреча выдалась весьма теплой. Мне нанесли тяжкие телесные повреждения.. по крайней мере, я так думала, пока меня сдавливали сильные зеленые руки.

Сультримар передал меня оркам и уехал восвояси, а меня ждала знакомая лошадка: рыжая в белое яблоко. Радости это не прибавило. И мне пришла в голову мысль о том, что пора бы и себе завести лошадь, только умную, чтобы галопом никогда не бежала.

— Лида, а мы и вправду к эльфам поедем? — поинтересовался Ургкых.

— Угу, к ним. Но тайно. Так что вам придется остаться в некотором отдалении от их земель и подождать меня, — кряхтела я, забираясь на лошадь.