Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 64



Глава 16

– Кажется, я все испортила, Дэвид. – Лорд Доусон вздохнул и закрыл книгу.

– Грейс, если бы мне платили шиллинг за каждый раз, как ты говоришь эти слова, я уже стал бы богачом.

– А ты и так богач.

– Я стал бы гораздо богаче. Ну, в чем проблема на этот раз?

– Я говорила с мисс Петерсон, когда мы были на пикнике в поместье герцога Хартфорда.

– А! И разговор получился плохим?

– Да, плохим. – Грейс уронила голову на руки и застонала: – Ну когда я научусь не давать волю моему языку?

– Вряд ли это случится в ближайшее время.

Грейс подняла голову и возмущенно посмотрела на него:

– Очень смешно!

– Ну, у тебя есть склонность попадать своим чудесным пальчиком прямо в небо, дорогая. Что именно ты сделала на этот раз?

– Я пригрозила этой женщине, что испорчу ей репутацию, если она ранит чувства Джона.

Дэвид кивнул:

– Уверен, что она выслушала это с радостью. – Он ухмыльнулся: – Ведь я советовал тебе не вмешиваться вдела Паркера-Рота, не так ли?

– Ох, только не надо повторять: «А что я тебе говорил!» Ничего ужасного не произошло, если не считать того, что мисс Петерсон меня невзлюбила.

– Неудивительно. А что почувствовала бы ты? Что ты чувствовала, когда люди давали тебе советы относительно меня?

– Я бы их выслушала. Совершенно очевидно, что они желали бы мне добра.

– Лгунья.

Она показала ему язык, а потом снова закрыла лицо руками.

– Я беспокоюсь за Джона. В этом нет ничего удивительного. Мы дружим с ним с детства. Я чувствую себя ответственной за то, что он до сих пор не женат. Я…

– Грейс, ты слишком высокого мнения о себе.

– Что?! – Она резко подняла голову, и в глазах ее вспыхнул огонь. – Ты прекрасно знаешь, что он испытал, когда я подвела его в день его… нашей свадьбы.

Дэвид вздохнул. Они обсуждали это уже много раз. Сможет ли Грейс когда-нибудь простить себя? Наверное, только после того, как Паркc женится.

Он надеялся на то, что этот мужчина свяжет себя узами брака с мисс Петерсон.

– Паркер-Рот – взрослый мужчина, Грейс. Я знаю, како во ему было, когда ты не явилась в церковь. Уверен, он испытал неловкость, гнев и боль. – Дэвид многозначительно улыбнулся. – И он был бы еще больше… гм… огорчен, если бы знал, чем именно ты занималась в тот момент, когда тебе полагалось бы принести ему обет верности.

– Дэвид!

– Но он сам распоряжается своей жизнью и вполне способен принимать решения. Уверен, что ему не нужна твоя жалость. Больше того, я готов биться об заклад, что он ужаснулся бы, узнав, что ты вот так переживаешь о его судьбе.

– Но…

– Оставь это, Грейс. Пусть он найдет счастье с мисс Петерсон – или пусть скажет ей, чтобы она шла ко всем чертям, и пусть он сделает это сам, без твоего вмешательства. Поверь мне он не был бы тебе благодарен. Ни одному мужчине такое не понравилось бы.

– Откуда ты знаешь?

– Знаю, милая, потому что я сам мужчина. И если ты забыла об этом, я буду рад напомнить тебе.

Грейс хотела возразить, но вдруг замолчала, и ее губы сложились в полуулыбку.

– Возможно, мне не помешает напоминание. – Он положил книгу на стол.

– Здесь или у нас в комнате? – Она обвела взглядом библиотеку.

– Здесь. – Она ухмыльнулась. – И у нас в комнате. – Она встала и обняла его за шею. – Памяти у меня совсем нет. Ее надо постоянно… гм…. подталкивать.

– Тогда я именно тот, кто может тебе помочь. И я сделаю это с удовольствием. – Он тесно прижал ее бедра к той части своего тела, которая была особенно готова подтолкнуть ее… память. – С огромным удовольствием.



Мэг глубоко вздохнула, провожая взглядом отъезжающую наемную карету. Первая часть ее приключения была завершена успешно. Извозчик не заподозрил в ней женщину, а если и заподозрил, ничего не сказал.

Могли он догадаться, кто она? Конечно же, не мог! Она не поднимала головы, а шляпа у нее была, надета так, чтобы как можно больше затенять лицо. Она понизила голос и говорила хрипло и тихо. Он не позволил бы ей сесть в карету, если бы что-то заподозрил. Или он был рад получить деньги за проезд и ему было все равно, насколько странным или скандальным оказался его пассажир?

Это не имело значения. Он уже уехал, влившись в массу населяющего Лондон разнообразного люда. Он не знает ее имени. Она никогда больше с ним не встретится.

Господи! Ока даже не подумала. Как она вернется домой?

Она выпрямилась и одернула жилет. Об этом она станет беспокоиться потом. Сейчас ей предстоит преодолеть еще много других препятствий. Чтобы ее приняли за мужчину при более ярком свете в помещении. Или – как ей вообще попасть в помещение. Можно ли просто постучать, или существует некий ритуал, которого она не знает? Ее невежество выдаст ее прежде, чем она успеет переступить порог!

Пот струйкой потек по спине между лопатками. Может быть, ей следует отступиться прямо сейчас? Но у нее все равно останется проблема – как добраться до дома.

Нет, она не отступится! Ей просто надо заставить ноги пройти по двум невысоким ступеням. Она схватится за дверной молоток и громко постучит. Дворецкий или лакей откроет дверь и…

И ее разоблачат.

Она закрыла глаза и глубоко вздохнула. А потом еще раз. И еще.

Она не в состоянии это сделать.

Она услышала приближение целой группы джентльменов и поспешно шагнула в тень. Господи, она их узнала: лорд Истхевен, лорд Палмерсон, граф Таттингтон. Последним шел лорд Смитсон, тяжело опиравшийся на трость.

Вот и удобная возможность. Эти джентльмены все достаточно старые и знатные, чтобы не подозревать о существова нии столь низкорожденной особы, как мисс Петерсон. Лорд Смитсон глуховат, и зрение у него плохое. Превосходно! Она пристроилась за ними, вошла в вестибюль и неохотно отдача шляпу лакею.

Лорду Смитсону было довольно трудно подниматься по лестнице на второй этаж. Она не задумываясь протянула руку, чтобы ему помочь. Когда они добрались до площадки, он оста новил ее.

– Примите мою благодарность, юный… – Он подслеповато прищурил глаза. – Я вас знаю?

– Д-да.

Ну, вот и все. Ее разоблачат в доме, полном мужчин. Ее ре путация будет погублена окончательно и бесповоротно. Она набрала побольше воздуха, готовясь просить у всех прощения.

– Нет, не подсказывайте! – Голос лорда Смитсона был настолько громким, что мог бы разбудить покойника. Мэг отчаянно захотелось оказаться в их числе, но, к счастью, его спутники, видимо предположившие, что он оказался в надежных руках, ушли вперед. – Надо постоянно проверять память. Постоянно ее тренировать, как тренируют ноги, чтобы она не ослабевала.

Лорд Смитсон внимательно всмотрелся в ее лицо. Мэг едва не умерла от страха.

– Лицо мне ваше знакомо… – О Боже!

– Молодой. Почти не бреетесь.

Она кивнула. Сердце у нее колотилось так отчаянно, что она едва могла расслышать его слова, и это при том, что говорил он очень громко!

– Вспомнил!

Лорд Смитсон застучал палкой об пол. У нее оборвалось сердце.

– Вы ведь из девонширских Бслдонов, да?

– Э…. – Что ей говорить?

– Я… э-э… – Лорд Смитсон нахмурился:

– Приболели гриппом, Белдон? Голос у вас хриплый. – Она кивнула.

– Немного, – прошептала она и покашляла. Лорд Смитсон хмыкнул:

– Надо бы выпить горячего пунша. Пойдемте со мной.

Он проводил ее в большую гостиную. Басовитый гул мужских голосов не разбавляли высокие голоса женщин.

– Держите, Белдон. Это вылечит вас от чего угодно. Лорд Смитсон наполнил бокал пуншем и вручил его Мэг.

– Спасибо.

Она сделала глоток и чуть не выплюнула его прямо на манишку лорду Смитсону. Вкус у напитка был совершенно не похож на тот пунш, который ей случалось пробовать.

Лорд Смитсон отпил большой глоток из своего бокала и утер рот рукавом.

– Допивай, мальчик мой, и почувствуешь себя другим человеком.

Мэг улыбнулась и сделала вид, будто отпивает еще глоток. Если она выпьет этот бокал, то определенно почувствует себя другой. Тут чуть ли не половину составлял какой-то крепкий напиток.