Страница 45 из 86
Потому что она – набитая дура, вот почему. Вечно ее тянет к прожженным повесам. Нет, она еще долго будет вспоминать тот поцелуй, но не станет скучать о нем, когда он уедет.
Она убедила себя в том, что это правда, и верила в это.. пока он не подсел к ним в экипаж, который должен был отвезти их в Арундель.
Глава 16
..некая леди, щедрая душой и телом, решила устроить прибавление своему хозяйству. К счастью, речь идет не об очередной собачке. В данном случае мы имеем в виду двух новых горничных. Ожидается, что леди и ее лорд будут развлекать множество гостей на протяжении всего грядущего лета, и светский прием в саду станет первым событием нового сезона.
Уважаемые дамы, рекомендуем вам каждый вечер наносить на лицо маску, щедро сдобренную овечьим жиром. Уже через две недели подобной практики ваша кожа вновь обретет девичью свежесть.
Дамская газета мод и домашнего хозяйства госпожи Ханикатт
Случаи, когда Лео чувствовал, что женщина испытывает к нему презрение, можно было пересчитать по пальцам одной руки. Собственно говоря, для этого ему не требовалась даже рука, потому что число таких случаев равнялось нулю. Вплоть до нынешнего дня.
Сегодня, когда он влез в экипаж, остановившийся перед гостиницей «Кларендон», взгляд леди Каролины стал ледяным. Лео ожидал, что их первая встреча после памятного поцелуя будет интересной, но подобный прием никак не входил в его планы. Она как будто бы сочла себя пострадавшей стороной, хотя на самом деле именно она позволила себе вольность в общении с ним.
Скрестив руки на груди, она окинула брата гневным взглядом:
– И что все это значит?
Бек удивленно воззрился на нее:
– Что ты имеешь в виду?
Она выразительно перевела взгляд на Лео.
– Принц Леопольд? Видишь ли, Его Высочество тоже собрался в Арундель, как и мы, и я предложил подвезти его.
– Что? У него есть собственная стража. Разве не должна она сопровождать его?
– Она сопровождает нас, Каро. Они едут верхом позади кареты, которая для принца явно предпочтительнее седла.
– Ради всего святого, Бек! – раздраженно воскликнула она, принявшись поправлять многочисленные пышные оборки на юбке.
– Господь свидетель, я никогда тебя не понимал. В чем дело? Он что, оскорбил тебя?
Леди Каролина порозовела.
– Да, прошу вас сказать мне в лицо, леди Каролина, если я и впрямь оскорбил вас, и я сделаю все, что в моих силах, дабы загладить свою вину. Когда мы с вами разговаривали в последний раз, у меня сложилось впечатление, что вы относитесь ко мне с изрядным уважением. – Лео улыбнулся.
Румянец на щеках леди Каролины стал жарче.
– Прошу прощения, Ваше Высочество, если у вас сложилось такое впечатление. Я просто старалась быть вежливой.
– Ну да, – сказал он, и улыбка его стала шире. – В таком случае разрешите вас поздравить – вы были исключительно вежливы.
– Это называется благовоспитанностью, сэр.
– В самом деле? – Он сокрушенно покачал головой. – Очевидно, я так и не научился правильно говорить по-английски.
– Я что-то пропустил? – пожелал узнать Бек, обращаясь сразу к обоим своим спутникам.
– Ничего! – отрезала Каролина и отвернулась.
А вот Лео не стал отводить взгляд. Пожалуй, можно смело утверждать, что он наслаждался ее замешательством. Это ведь ему приходилось отступать, когда они встречались, против чего он не особенно и возражал, но сейчас, для разнообразия, в уязвимом положении оказалась именно она. Ему нравилось, как от осознания этого простого факта у нее порозовели щеки, а яркие зеленые глаза еще сильнее заблистали от негодования.
– Нет, я, видимо, что-то пропустил. – Бек явно был немного растерян.
– Да неужели? Или ты забыл, что сам затеял все это, испросив у Его Высочества совета, что делать со своей бедной, обременительной незамужней сестрой?
– Я не спрашивал у него совета, – уточнил Бек. – Я точно знаю, что следует делать. Вот увидишь.
Леди Каролина выразительно закатила глаза. А вот Лео заинтересовался тем, что считал необходимым предпринять Бек.
– У меня есть для тебя несколько кандидатов на примете, – сказал Бек.
Чем привлек внимание Каролины. Она с любопытством уставилась на брата:
– Кто?
– Лэдли, например.
Она рассмеялась.
– Твой старый школьный приятель? Да он же ни одной рюмки не пропустит.
Бек озадаченно нахмурился, поскольку ее слова стали для него неожиданностью.
– Прошу прощения! Лэдли был достаточно трезв, чтобы со всей возможной быстротой привезти доктора в тот вечер, когда ты едва не умерла.
– И вовсе я не умерла, пусть даже едва, но разве неправда, что давеча тебе потребовалась помощь двух лакеев, чтобы погрузить его на извозчика?
Бек нахмурился еще сильнее:
– Один раз не считается.
– Кто еще? – жизнерадостно осведомилась леди Каролина, отвергнув лорда Монфора в качестве перспективного кандидата.
Бек шмыгнул носом.
– Лорд Марч.
Лео не знал лорда Марча, в отличие от Каролины, которая, судя по всему, была прекрасно с ним знакома. Медленно повернув голову, она вперила в брата такой взгляд, что Лео невольно поежился.
– Он не настолько плох, как ты думаешь, – быстро сказал Бек. – Я знаю, что о нем говорят, но только потому, что Холлис печатает эти сплетни, это не становится правдой.
– Вообще-то, в большинстве случаев она весьма точна и осторожна в своих суждениях. Так что думай, Бек, над вариантами. Кроме того, как мне представляется, сейчас не время и не место для того, чтобы обсуждать печальные перспективы моего замужества. Мы же не хотим утомить Его Высочество, сделав нашу поездку невыносимо скучной.
– Он ничуть не возражает, – уверенно заявил Бек, хотя на самом деле Лео возражал, да еще и как. – Ты не должна думать о нем как о принце, Каро. Право слово, он больше похож на.. доброго дядюшку.
– Доброго дядюшку? – переспросил Лео, не веря своим ушам.
– Я хочу сказать, что вы теперь стали словно бы членом семьи, – пояснил Бек. – Вы брат принца Себастьяна, который женился на Элизе, а ты, Каро, всегда говорила, что вы с Элизой близки не как подруги, а как сестры. Видит Господь, они с Холлис обращаются со мной, как с братом, и я остаюсь в меньшинстве.
Каролина в упор посмотрела на Лео. Он ответил ей таким же вызывающим взглядом. Он ощущал возникшее между ними напряжение, чувствовал, как оно заполнило экипаж и давит на стенки, обонял запах желания, к которому примешивался очаровательный аромат ее духов.
– Отлично, – сказала она. – Отныне он – мой добрый дядюшка.
– Я не ваш дядюшка! – возразил Лео. – Я – вообще ничей дядюшка, – добавил он специально ради Бека, но его, похоже, никто не слушал.
Леди Каролина расположилась так, чтобы смотреть в окно, за которым мелькали деревья и пологие холмы с пасущимися на них овцами. А Бек, глядя на те же холмы, принялся вспоминать охоту, в которой они с Норфолком принимали участие несколько лет тому назад, когда собаки потеряли след лисицы из-за мертвого оленя.
Этого было вполне достаточно, чтобы погрузить взрослого мужчину в беспробудный сон.
Спустя час сей бессмысленной болтовни Лео уже готов был окончательно отправиться в объятия Морфея, когда карету вдруг сильно тряхнуло, и это вырвало его из полудремы. Он выпрямился на сиденье. Бек подался вперед, силясь разглядеть что-либо за окном, а экипаж, проехав еще немного, остановился окончательно.
– Какого дьявола! Вы оба, оставайтесь здесь, – скомандовал Бек.
Распахнув дверцу, он выпрыгнул наружу, после чего с грохотом захлопнул ее за собой. Лео услышал, как он окликает кучера, спрашивая того, не слетело ли с оси колесо.