Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 53

Я настороженно смотрю на мужчину, взвешивая свои шансы. Он не похож на серийного убийцу, так что это мне на руку. На самом деле он очень красив: волосы с проседью и великолепные карие глаза, тёплые и полные заботы. Он определённо старше, но в суперсексуальной манере, от которой я невольно сглатываю.

Он терпеливо стоит там, изучая моё лицо, словно пытаясь предугадать мой следующий шаг.

Мой желудок снова урчит, на этот раз громче.

— Ладно, — уступаю я. — Но только ужин. Потом мне правда нужно найти своих друзей.

Он кивает, и на его губах появляется лёгкая улыбка. — Конечно. Кстати, меня зовут Гарретт.

— Син, — отвечаю я, шагая рядом с ним. — Сокращение от «Циан». Я имею в виду Синтию.

Он усмехается, пока мы пробираемся сквозь море игровых автоматов и столов для блэкджека, и в моих ушах эхом отдаётся постоянный звон монет победителей и проигравших. Нас окружает запах сигаретного дыма и дешёвых духов.

— Есть предпочтения? — спрашивает Гарретт, указывая на множество ресторанов, расположенных на территории казино.

Я рассматриваю варианты, надеясь мельком увидеть красное платье Софи или обесцвеченные волосы Меган. Но мне не везёт.

— Этот стейк-хаус выглядит неплохо, — говорю я, указывая на тускло освещённое заведение с отделкой из красного дерева.

Гарретт одобрительно кивает. «Отличный выбор. Филе и бурбон — это именно то, что мне нужно».

Когда мы входим, шум казино стихает, уступая место тихому звону столовых приборов и приглушённым разговорам. Хозяйка заведения приподнимает бровь, глядя на мои босые ноги, но ничего не говорит и ведёт нас к уютной кабинке в углу.

 

Я беру со стола тканевую салфетку и вытираю спину, пытаясь вытереть остатки пива. Затем я опускаюсь на плюшевое кожаное сиденье, радуясь, что могу убрать обувь. Гарретт садится напротив меня, его широкие плечи заполняют пространство. Чёрт, этот парень огромен.

Подходит официант и протягивает нам меню. Я просматриваю варианты, и мой желудок снова урчит.

— Ты правда голодна, да? — усмехается Гарретт.

Я смущённо киваю. «Умираю с голоду. Я не ела с... Боже, я даже не знаю».

— Заказывай всё, что хочешь, — говорит он, взмахивая рукой. — Я угощаю.

Я колеблюсь, не желая пользоваться ситуацией. «Ты уверен?»

— Конечно. Считайте это моим извинением за то, что я облил тебя пивом.

Я не могу удержаться от смеха. «Справедливо».

Пока мы изучаем меню, я оглядываю ресторан в надежде увидеть Софи или других девушек.

— По-прежнему никаких признаков твоих друзей? — спрашивает Гарретт, прослеживая мой взгляд.

Я качаю головой. «Нет. Я начинаю беспокоиться, что не найду их».

«Я уверен, что ты найдешь, — успокаивает он меня. — Наверное, они пошли ужинать и вернутся, чтобы найти тебя, когда не получат ответа на свои сообщения».

Официант возвращается, и мы делаем заказ. Гарретт выбирает филе средней прожарки с картофельным пюре с чесноком. Я выбираю лосося с запечёнными овощами.

— Итак, — говорит Гарретт, откидываясь на спинку стула. — Что привело тебя в Вегас? Выходные с подругами?

Я ухмыляюсь. «На самом деле девичник. Моя лучшая подруга Софи выходит замуж в следующем месяце».

Глаза Гарретта загораются. «А, девичник. Это объясняет весь этот хаос. Надеюсь, тебе весело, несмотря на... неудачи».

Я закатываю глаза. «Я действительно только что приехала, но это определённо было приключение».

«Я просто не могу поверить, что потеряла свой телефон. Я никогда раньше такого не делала. Я всегда была с ним очень осторожна. В наши дни эти вещи — наша единственная связь с миром, понимаешь?»

— Так и есть. Я свой никогда не терял, — он постучал толстыми пальцами по столу. — Но у меня было много друзей, которые их теряли, особенно в таких местах, как Вегас, где много выпивки и куча развлечений.

— На самом деле алкоголь для меня не проблема. Я здесь не так давно и почти ничего не пила.

Гарретт приподнимает брови. — Тогда ты точно в меньшинстве. Я бы сказал, что 95% людей здесь совершенно пьяны. Это обычное дело.

Как раз в этот момент приносят наши напитки — бурбон для Гарретта и столь необходимый мне бокал белого вина. Я делаю большой глоток, наслаждаясь терпким вкусом.

— Итак, Гарретт, — говорю я, ставя свой бокал на стол. — Что привело тебя в Вегас? Бизнес или удовольствие?

Он слегка морщится. «Полагаю, и то, и другое. Я здесь на хоккейной конференции».

Я вздергиваю брови. «Это потрясающе», — выпаливаю я. «Я люблю хоккей». Я не упоминаю, что работаю физиотерапевтом в «Чикаго Блэйдс».

Теперь настала очередь Гарретта удивляться. — Не шутишь?

Я с энтузиазмом киваю. «О да, я большой фанат. Слежу за «Блэкхокс» с детства».

Глаза Гарретта загораются. — «Ястребы», да? У них пока что тяжёлый сезон.

— Не напоминай мне, — стону я, делая ещё один глоток вина. — Но, по крайней мере, мы не Койоты.

Гарретт смеётся глубоким, низким смехом, от которого у меня по спине бегут мурашки. — Верно. Хотя, должен сказать, я впечатлён тем, как «Койоты» выступают в своём шестом сезоне.

 

«Это довольно примечательно», — согласна я. «Они определённо могли бы играть намного хуже. Те последние пару сделок, которые они заключили, сильно изменили ситуацию».

Мы оживлённо обсуждаем текущую турнирную таблицу НХЛ. Гарретт обладает энциклопедическими знаниями и с лёгкостью перечисляет статистические данные и имена игроков.

— Ты действительно разбираешься в своём деле, — говорю я, впечатлённая.

Он скромно пожимает плечами. «Я давно занимаюсь этим видом спорта».

— Что ты думаешь о стратегии «Брюинз» в этом сезоне? Они забивают с безумной скоростью, — говорю я, наклоняясь вперёд.

Гарретт кивает, его глаза загораются. «Это впечатляет. Они чётко двигают шайбу, а бросок Ловитта из левого круга вбрасывания практически невозможно остановить. Но меня больше интригует подход «Ойлерз».

— О? — я приподнимаю бровь, заинтригованная.

«Они использовали эту умную расстановку 1-3-1, — объясняет Гарретт, демонстрируя это с помощью солонки и перечницы. — Дэвидсон играет в защите, Слович — в нападении. Это приводит к большим штрафам».

Я с энтузиазмом киваю. «Я это заметила! И то, как они используют Барретта на точке... его способность ходить по синей линии и находить места для стрельбы просто невероятна».

Глаза Гарретта слегка расширяются, он явно впечатлён моими знаниями. «Именно. Дело не только в наличии талантливых игроков, но и в том, как вы их используете».

«И некоторые из этих игроков… они настолько зациклены на себе, понимаешь? Они ведут себя так, будто они какие-то боги или что-то в этом роде только потому, что они профессиональные хоккеисты».

На его лице появляется странное выражение, и я задумываюсь, не зашла ли я слишком далеко.

Он меняет тему, и мы углубляемся в нюансы игры специальных команд, разбирая стратегии различных команд по всей лиге. Гарретт обладает острым умом и с лёгкостью разбирает сложные системы.

В этот момент снова появляется официант с нашей едой, и это как нельзя кстати. Я чувствую, как этот бокал вина ударяет мне в голову, и понимаю, что мне нужно сохранять ясность ума.