Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 51



Кулачки Джулианны оказались у нее под подбородком. В другое время он посмеялся бы над ее ошеломленным видом.

Он пристально смотрел на нее.

— Котенок, — произнес он ласково, — ты хоть понимаешь, о чем идет речь?

Она продолжала так же смотреть на него немигающим взглядом.

— Боже милостивый, — сказала она, оставаясь в оцепенении. — Ты шпион.

Джулианна чувствовала себя так, как будто ветер сбил ее с ног. Голова шла кругом: агенты, высокие круги, чужие имена — все это было так загадочно, непонятно, темно.

— Так ты шпион? — повторила она, как будто в чем-то убеждая себя.

Ее собственный голос прозвучал словно через завесу, как и его голос.

— Признаюсь, мне никогда не нравилось это слово. Оно не отражает сути. Агент звучит гораздо приятнее для слуха.

Ей было не до игры словами. Она села, высвободив руки из-под одеяла и опираясь на подушки. Сердце у нее билось так сильно, что казалось, будто оно готово было выскочить из груди.

Уронив голову на колени, Джулианна старалась взять себя в руки. Она и раньше подозревала, что с ним что-то не так, хотя не знала, что именно. Но ей и в голову не приходило, что он мог быть шпионом.

Глубоко вздохнув, она взглянула на него. Он тоже сел и не сводил с нее глаз, явно наблюдая за ее реакцией.

Если вначале шок словно опустошил ее мозг, то теперь тысячи мыслей проносились в голове, мешая друг другу.

— Я бы никогда не смогла быть шпионкой… прошу прощения, агентом. Видишь ли, я не могу придумать причину, по которой тебе надо было бы красть фальшивые деньги. Ты еще сказал, что Магпай — это только видимость, маскарад. Как это понять? Почему?..

Он выставил руку.

— Не все сразу, милая. Не все сразу. — Он помолчал. — Джулианна, несколько месяцев тому назад в канцелярию премьер-министра явилась женщина по фамилии Босуэлл и поразила всех сообщением о факте подделки банкнот.

Глаза Джулианны широко раскрылись.

— Фальшивые деньги?

— Да. Деньги подделывали веками, котенок. Известны фальшивые монеты, более легкие, чем настоящие, или даже рисованные банкноты… В наше время умелый гравер со своими инструментами вполне справляется с этим. Клише и пресс — все, что для этого нужно. — Он помолчал, а затем продолжил: — Муж миссис Босуэлл, видишь ли, был хорошо знаком с этим видом противозаконной деятельности. После того, как его выпустили из тюрьмы, миссис Босуэлл стало известно, что кто-то обратился к нему с тем, чтобы воспользоваться его познаниями. Кто-то из министерства внутренних дел. Возможно, этому не придали бы значения, если бы не случилась одна вещь.

— Какая?

— Менее чем через день миссис Босуэлл и ее муж оказались мертвы. Когда они поздно вечером переходили улицу у своего дома, их сбила карета. Того, кто ею правил, так и не нашли.

Джулианне следовало бы уже понять, но она не поняла.

— Не говори, что это было…

— Убийство, а не несчастный случай. Она поежилась.

— Несомненно, — сказала она задумчиво. — И что дальше?

— Мне и еще одному агенту, моему партнеру Филиппу, поручили провести расследование. Можешь себе представить, какой разразился бы скандал, если бы информация оказалась правдивой, и широкой публике стало бы известно о коррупции в самом министерстве иностранных дел. Необходимо было все держать в секрете, поэтому мы никому ничего не говорили, даже нашим начальникам. Миссис Босуэлл случайно услышала, как преступник говорил ее мужу Даниелу, что фальшивые деньги будут доставляться дилижансом из Лондона. Сначала в Бат, где предположительно находится кто-то, кто занимается распределением.

— Но сначала тебе нужно было узнать, правду ли сказала та женщина?

— Да. Мы не могли открыто провести расследование, тогда о нем стало бы известно тому, кто стоит во главе всего этого. Поэтому я надел маску и превратился в разбойника. И скоро я нашел то, что мы искали.

— Фальшивые банкноты, — медленно произнесла она.

Он кивнул.

— Но осталась еще одна проблема. Если организатор обнаружит, что он под подозрением, мы никогда не сможем дознаться, кто он. Мы должны переиграть его в его же игре. Поэтому я продолжал в качестве разбойника выманивать его из норы.

Голова у Джулианны шла кругом.

— Ты пытаешься заманить его в ловушку? Выманить оттуда, где он прячется, отнимая у него деньги?

— Именно. Если партии отправляемых им денег будут разграбляться, он немедленно начнет противодействовать. Он должен поверить, что грабежи носят случайный характер, что объекты выбираются наугад. Вот почему в газетах напечатано то, что там напечатано. Организатор не посмеет использовать своих подчиненных, чтобы схватить Магпая. Он не может рисковать, привлекая к себе слишком много внимания, иначе он может обнаружить себя. Мы должны перехитрить его в его же игре, выманить его наружу оттуда, где он прячется. Разозлить его. В какой-то момент он совершит ошибку.

Ее глаза широко раскрылись.

— Ты хочешь выманить его, — в ужасе сказала она. — Ты хочешь выманить его на себя?

Он кивнул. Джулианна похолодела.



— Дейн, — услышала она свой голос, — у тебя есть кто-то на подозрении?

Его глаза блеснули.

— Пока нет. Но скоро появится, в этом нет сомнений.

— И какой ценой, хотела бы я знать? Ценой твоей жизни? Газеты полны описаниями твоих «подвигов». О тебе говорили и на балу. Может случиться так, что ты окажешься на виселице! Ты знаешь, что цена за твою голову удвоена?

Он поднял бровь.

— Разумеется.

Джулианна набросилась на него:

— Если тебя схватят недалеко от Лондона, как сможет корона защитить тебя? Никто не знает, кем ты являешься на самом деле. Они будут думать, что перед ними бандит, вор! В тебя будут стрелять.

— Перестань! Не два же раза подряд.

Его легкомыслие разъярило ее.

— Это не смешно!

Она отшатнулась от него, но сильная рука Дейна удержала ее за талию.

— Я знаю, знаю. Больше не буду шутить. — Он склонился над ней. — Это шанс, который я должен использовать.

— Что, если тебя поймают? Задержат? Я боюсь за тебя.

Она была очень напугана. Ее ужасала мысль, что она может потерять его снова.

— Не бойся, котенок. Посмотри на меня.

Их взгляды встретились. Он взял ее руку, поднес к губам, поцеловал ладошку и положил ее на свое плечо.

— Обними меня, милая.

Кончики ее пальцев вдавились в его гладкую кожу. Она не знала, оттолкнуть его или припасть к нему. У Дейна не было сомнений. Он обвил рукой ее шею. Целовал ее, пока она не стала задыхаться, пока не исчезли все мысли, пока иссушающий жар внутри ее не уничтожил все, кроме желания, пульсирующего в венах. Слабея, она снова откинулась на подушки, увлекая за собой Дейна и не желая отпускать его.

— Джулианна, — шептал он. Его смуглая рука лежала на ее бедре. — Я должен знать, котенок. Ты сожалеешь о том, что случилось ночью?

Сердце у нее подскочило. Она покачала головой. Их губы почти соприкоснулись.

— Ты уверена? Это не из-за Томаса? Просто потому, что ты хотела знать, как это бывает?

— Нет, — услышала она свои слова как бы со стороны. — Ничего подобного.

Сердце прыгало у нее в груди. Джулианна задумалась, перебирая мягкие волосы у него на затылке.

— А ты сожалеешь?

— Только о том, что все произошло слишком быстро.

— Быстро? — эхом отозвалась она. Дейн издал непонятный звук.

— Позволь мне показать тебе.

Он отбросил простыни, медленно зажал ее колени своими и оказался над ней. На ней с широко расставленными коленями.

— Твоя близость оказывает на меня предсказуемое действие, котенок.

Ее глаза скользнули вниз и расширились.

— Да, — сказала она потрясенно. — Вижу! — Она сглотнула. — Но прошло только полчаса.

Его грудь всколыхнулась от смеха.

— Я полностью согласен с тобой, котенок. Слишком, слишком много времени.

Гораздо позднее Джулианна пробудилась от крепкого сна.

— Джулианна, — послышался хрипловатый от волнения голос у ее виска.