Страница 13 из 19
С фургонов неторопливо вылазили заключённые. Косясь на стоящих рядом стражников, настороженно озирались по сторонам.
— Всё как вы просили, — обратился к магу сержант. — Только здоровые, крепкие мужчины, приговорённые к пожизненной каторге.
Да-а-арг. Да маг безумен. То-то он проводника найти не мог. А я, придурок, ввязался в эту идиотскую затею. Этим каторжанам ведь терять нечего, только стражники уберутся, так сразу нас ждут огромные проблемы. Неужели нельзя было нанять нормальных носильщиков? А эта дура стоит, улыбается. Знал бы я про таких носильщиков, демонами бы не затянули меня в этот поход.
— Прекрасно, Слим, прекрасно. Возьми, — протянул ему маг туго набитый мешочек.
— Рил, катите сюда телегу с одеждой, — обратился он к наёмникам.
Они подкатили к каторжанам одну из телег.
— Подходим по одному, выбираем куртку, штаны, сапоги впору, отходим в сторону, — повернулся в сторону каторжан Рил.
Заключённые медленно потянулись к телеге. Раздав всем по комплекту верхней одежды, наёмники оттянули телегу обратно. Переодевшись, каторжники стали похожи на обычных крестьян, только я никогда не встречал крестьян с бандитскими рожами. Тем более в таких количествах. Сгрудившись, они стояли перед нами, позыркивая изподлобья. Слим коротко простился, собрав стражников, двинулся вместе с фургонами в обратный путь. Отъезжал он от нас, постоянно оглядываясь, словно желая увидеть, как разбегаются наши носильщики. Те в недоумении наблюдали за удаляющимися стражниками, не обращая на стоящих перед ними людей особого внимания.
— Ну-с, приступим, — Эдгар выступил из нашей группы, — так господа каторжане, у меня есть для вас хорошая новость. Я откупил вас от рудников, чтобы вы немного послужили мне. Нам предстоит довольно тяжёлый и очень важный для меня поход в горы. Поэтому тех, кто хорошо мне послужит, ждёт свобода, — на этих словах они взволнованно зашумели, — ну, а бесполезные решат, что на рудниках им было бы лучше. За порядком будут присматривать эти воины, — он указал на четвёрку наёмников, — если не желаете расстаться со здоровьем, то слушайтесь их беспрекословно. Ко мне обращаться — господин Эдгар или просто господин маг.
— А девка на кой, для сугреву? — выкрикнул кто-то. Несколько каторжан ржануло, остальные продолжали хмуро оглядывать нас. Крикун вдруг икнул и попятился. Задействовала талисман, понял я. По мере обращения взглядов на Мэри по толпе прокатилась дрожь. Мэри подошла к ним ближе. Толпа начала сбиваться в плотный круг, не давая крикнувшему спрятаться меж них. Подойдя к крикуну, девушка уставилась ему в глаза, каторжника начала бить дрожь.
— Ко мне обращаться — леди Мэри или пресветлая госпожа, — с этими словами она нанесла каторожнику удар в лицо с такой силой, что его отбросило в круг, где он упал, потеряв сознание.
— А кто не запомнил, может переспросить, — обвела Мэри взглядом притихших каторжников. — Волею судеб я возглавляю охрану нашего отряда. Поэтому объясняю один раз правила. Хотите жить — выполняйте свою работу, не хотите — обращайтесь ко мне. Буду также безмерно рада беглецам. Вопросы?
— А это, чего беглецам-то радоваться? — настороженно спросили её из толпы.
— Всё просто — беглецы пойдут мне на пропитание, — улыбнулась Мэри, обнажив двухдюймовые клыки.
— Варг! — Испуганным голосом прохрипел один из каторжан.
Толпа ломанулась от неё сбив двоих не успевших развернуться. Те рванули ползком. Отскочив ярдов на десять, каторжане сбились столь плотно, что меч между ними не просунешь. Испуганно дрожа, они пристально следили за каждым движением Мэри, которая вдоволь наулыбавшись вернулась к нам.
— Теперь, когда вы немного ознакомились с нашими требованиями, поговорим о деле, — заговорил маг. — Нам предстоит поход в горы дней на десять-двенадцать, впереди идём мы с проводником, замыкает отряд наша милая леди. Сейчас каждый из вас получит заплечные мешки с грузом, войлочные подстилки для сна, фляги для воды. Мешки не открывать, не бросать, в случае чьей либо гибели груз будет распределён между остальными, поэтому помогайте друг другу, если не хотите тащить ещё больше.
Наёмники сняли с повозок полотно, начали выдавать каторжникам груз. Эдгар подошёл ко мне.
— Что ж юноша, пора в путь. Возьмите у Рила себе скатку. Больше вам, пожалуй, ничего не понадобится. Продовольствие на всех понесут носильщики, так что мы пойдём налегке. Как доберёмся до гор, я покажу вам на карте место, куда нам нужно попасть.
— Хорошо, — прошептал я, косясь на Мэри.
— Вот и отлично, — похлопал меня по плечу маг.
У меня же вся голова была забита мыслями об увиденном. Варг! Настоящий живой варг! Создание безумного Древнего мага, соединившего животного и человека чтобы создать идеального убийцу. Симбиоз человеческой хитрости и коварства со звериной силой и ловкостью. Получившееся создание было действительно шедевром, который был по заслугам оценён другими магами, казнившими мастера. Жаль только, что шедевр не уничтожили. Небольшой клан созданных варгов был поселён ими в лесах Элории. С тех пор они редко уходят далеко от земель клана, иногда нанимаясь на работу по нраву. А последние полторы сотни лет клан занимается охраной короля Элории. Б-р-р. Находиться постоянно с этими тварями, которые с удовольствием отведают, каков ты на вкус? Бедные короли. Теперь не знаю, что и делать. От этого похода всё отчётливей несёт тухлятиной. Ох, не стоило мне связываться с этим делом. Весь в грустных размышлениях двинулся к повозке.
Разобрав вещи, простились с оставшимися присматривать за лошадьми крестьянами. Неторопливо, как змея, разворачивающая свои кольца, добавляя всё новые звенья в цепь, наш отряд снялся со стоянки. Находясь впереди, я повёл отряд к горам, устремляясь к пока ещё неизвестной цели. Взяв спокойный темп, мы постепенно приближались к двум расположенным рядом отрогам. К вечеру добрались до входа в долину, расположенную между ними. Остановившись в месте, откуда по моим расчётам было равное расстояние что до одного, что до другого отрога, я объявил привал. Наемники, собрав каторжан в одну кучу, принялись готовить ужин. Ник, взяв несколько каторжан, быстро наготовил дров для костров. Рил вытащил из мешков крупу. Рассадили их возле костров, повесив над ними котелки, стали варить кашу. Мы с магом и Мэри расположились у разведённого костра одни. Ужин у нас и у каторжан был одинаков — гречневая каша, приправленная мясом, единственное различие состояло во фляжке вина, которую мы распили втроём. После ужина Мэри отошла в сторону, по своим делам. Мы с магом сидели, уставившись на огонь.
— Ну что, не пора ли показать мне карту? — спросил я у мага. — Завтра начинаем подъём, мне нужно знать, по какому отрогу подниматься.
Маг пристально посмотрел мне в глаза, потом, видимо решив, что знание цели мне действительно необходимо, расстегнул висящую на поясе сумку. Вытащив оттуда пергаментный свиток, протянул его мне. Старая карта, подумал я, пожалуй, чуть ли не времён Древних магов. Очень подробно выполнена. Ага, вот по краю наш перевал идёт, х-м-м, только нашей стороны нет, скорей это карта пустошей и прилегающих к ним гор. Никогда не думал, что такие карты вообще бывают. Карту Элории я бы ещё понял, там люд живёт, но кому пришло в голову создать карту пустошей?
С этим вопросом я обратился к Эдгару: — Господин маг, а кто карту-то составлял?
— О, это старая копия, с ещё более древней карты. Наследие Древних магов. Н-да. Были же времена.
— А куда нам попасть то надо?
— Вон, там, в уголке видите, кружок с домиком дорисованным, туда-то мы и путь держим.
— Угу, вижу, завтра по левому отрогу подъём начнём. Вы были правы, простые проводники тут не подмога, ближайшая тропа далеко от нужного места проходит, — разглядывая карту, пробормотал я. — А что за домик-то на карте обозначен?
— До чего же вы любопытны, юноша, — рассмеялся маг. — Так и быть, скажу вам. Не далее как год назад эта карта принадлежала одному очень интересному человеку. Видите на ней пустоши? Так вот, этот человек жил в Элории, а на жизнь зарабатывал тем, что таскал из руин древних, найденных в пустошах, разные ценности.