Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 15

Громко стуча каблучками по мостовой, с гордо поднятой головой в капюшоне, я пошла к ним. Ещё при первом шаге головы резко повернулись в мою сторону. У одного на лице появилась масленая улыбка. Но парень у стены прошептал «ведьма» и мужчина застыл, не решаясь переспросить, впрочем, как и отвести от меня взгляд. Ни слова не говоря, рукой отодвинула его, стараясь выглядеть по-ведьмински уверенно, и вошла внутрь.

В полумраке было ничего не видно, но стрелочка вниз с названием «Безголовый трактир» призывно блестела. Даже не знала, что у него есть название, надо старухе рассказать, она ценитель. Придёт, заодно поближе познакомится с хозяином. Говорят, он неприятный тип, а моя старуха как раз любит таким правду высказывать.

Крутая лестница вела к свету. И чем ниже я спускалась, тем светлее становилось. Резче ощущался запах вареной картошки смешанный с элем и громче слышались те самые слова, от которых приличные дамы должны падать.

Ещё сильнее расправила плечи и вошла в зал. Остановилась у стойки и обвела взглядом довольно просторный и на удивление светлый зал. Всё и всех можно было разглядеть. И я почти сразу заметила наёмников в дальнем углу.

— Кхм, эээ, желаете отдельный кабинет? — за моей спиной образовался небритый полный мужчина в засаленной рубахе.

— Нет, я уже присмотрела себе место, — и развернулась опять к залу.

— Так всё же занято, госпожа… а там только… мужики, а они… эээ..

Я внимательно посмотрела в мутноватые глаза и слова у него совсем закончились. Теперь важно и дальше держать лицо и вести себя уверенно. Руки подрагивали, но я всё равно аккуратно по пальчикам стянула перчатку с одной, потом с другой руки. Мужчины за ближайшим столиком даже замолчали и уставились на мои руки. Сделала шаг и ещё за одним столом замолчали. Аккуратно начала своё шествие в дальний конец зала, где за длинным столом громко пировали наёмники. Не задевая никого полами плаща, шла вперёд. Без резких движений сняла капюшон и на ходу начала развязывать плащ. Когда подошла к столику наёмников, разговоры в таверне окончательно стихли. Я аккуратно положила плащ на свободный край лавки, туда же отправились перчатки. А затем взглянула на главаря наёмников… О, какое это было лицо. Раньше только моя старуха вызывала столько напряжения, какой-то обречённости и решительности одновременно на лицах людей. Теперь и я доросла, видимо. Собралась с силами и уже думала начать свою заготовленную речь, но не успела открыть рот, как заговорил наёмник:

— Брэн, — громко обратился главарь к молодому парню на другом конце стола. — Сколько купцов в городе?

— Четырнадцать, но завтра утром половина уезжает, в основном у них продукты, так что надолго не задерживаются.

— Хорошо, тогда пора переходить к запасному плану, — главарь бросил на меня взгляд и опять обратился к молодому человеку. — Ты знаешь, что делать.

Брэн легко поднялся и через несколько секунд его и след простыл.

— Ну, и что на этот раз придумали? — небрежно обратился ко мне главарь.

— Добрый вечер… простите, но не знаю, как к вам обращаться?

— Джеймс Скэнмор, — и он лениво отсалютовал мне кружкой с элем.

— Господин Скэнмор, — я похлопала одного из наёмников по плечу, чтоб уступил место, присела и решила сразу перейти к делу. — Предлагаю перемирие.

— Что так? — он недобро улыбнулся. — Лошадиные заговоры закончились?

— Что вы, их ещё половина гримуара, — я тоже улыбнулась, очень по-доброму. — Но у меня есть весомый аргумент для перемирия.

Выдержала паузу, проследила за скептическим взглядом, которым он окинул сиротливо стоящую у лавки корзину и продолжила:

— У меня в заложниках ваш человек, — и ещё раз улыбнулась, когда он поперхнулся.

— Очень странное у ведьм понятие о перемирии.

Вообще, пока сюда шла и не думала о таком повороте, но когда он отправил куда-то своего человека, внутри что-то сжалось. Решила подстраховаться, хотя, может, зря. С магами ни разу не сталкивалась, но знаю, что с ними все предпочитают дружить. И чувствовала, это не только из-за их природной мстительности.

Взяла корзину с пола и начала выставлять снедь. Внушительная бутылка с настойкой сразу вызвала уважительные взгляды за столом. А вот на пирог никто даже не посмотрел. Только главарь недобро сверкнул на меня глазами.

— Нож принесите, — мой негромкий голос в притихшей таверне прозвучал зловеще.

Сзади судорожно вздохнули, за столом поперхнулись, а торопливые шаги нескольких пар ног унеслись к лестнице. То-то же! Вспомнили, наверное, с кем я живу и чему могла там научиться. Оказывается, не зря моя старуха изводит людей гримуаром. Всё ради авторитета.

Стоило только обернуться, как ко мне подошёл тот самый мужчина в засаленной рубахе, протянул нож — охотничий, не кухонный. Рука его была твердой, а вот лицо абсолютно белым. Взяла, встала, а он посинел. Явно преодолевая себя, всё же произнёс:

— Госпожа ведьма, пожалуйста, будьте аккуратны, мы только купили новые столы… а кровь въедается, — и я, и главарь одновременно посмотрели на него, мужик не выдержал и, отступая, проблеял. — Не берите в голову. Надо так надо.

Пожала плечами и начала резать пирог. Под острым взглядом главаря это выходило криво. Очень толсты куски, перемежались со слишком тонкими, но я делала вид, что так и надо. А когда порезала, на тарелочке протянула один кусок главарю. На улыбку меня как-то не хватило, поэтому я просто на него смотрела. Главарь лениво изучал меня, как букашку и взгляд не предвещал ничего хорошего.

— Можете проверить, никаких заговоров, — уверенно сказала я.

— Это какая-то особая пытка? Ты не скажешь, что с моим человеком и где он пока я не съем это? — хмыкнул он. За столом тоже послышались смешки.

— Нет, это чтобы закрепить перемирие, — я поставила тарелочку перед ним и опять села. — Там, правда, никаких заговоров.

Проверил и пирог, и бутыль с наливкой — кивнул своим, но никто даже руку не протянул. Потом достал какие-то косточки из мешочка, высыпал на ладонь и что-то зашептал. Над некоторыми сверкнуло синим и жёлтым, и только над одной красным. Маг посмотрел на меня со снисходительной улыбкой. Оставил эту косточку на столе остальные убрал и опять что-то проговорил. Все смотрели на мага, а он с прищуром на меня.

— Не получается найти? — судя по всему, он пытался узнать, где спрятан малиновый. О, угадала, вон, как глаза сверкают.

Но вот только лавку нашу строили не простые люди, там всё кругом магия. Так просто в неё не проникнуть, ни физически, ни магически.

— Где Билл?

— Кто?

— Билл Стечер, — видимо, это он о малиновом.

— Предлагаю, сначала обсудить условия перемирия. Начнём с монеты…

— Мариша, ты забываешься. Всё, что мне надо, я и так могу узнать. Но думаю, тебе не понравится, то, как я достаю нужные мне сведения, — спокойно перебил он. — Лучше расскажи по-хорошему.

— Наверное, и вы страдаете забывчивостью. Не помните, что я ведьма, — говорила, стараясь не опускать глаза. Было откровенно страшно, но раз уж начала, надо продолжать игру. Хотя, вся надежда только на удачу, и немножко на наглость. — Даже если я скажу, где он, без меня вы туда не попадете, а он, кстати, очень хотел вам что-то важное сообщить, когда мы с ним встретились у старого озера.

Главарь и все наёмники разом подобрались. Крепкий мужчина с сединой в волосах повернулся, подался всем телом к главарю и заплетающимся языком пробормотал: