Страница 88 из 93
— Это тот самый гений, о котором ты рассказывал? — спросил Один у Тора, на что тот страдальчески кивнул, — а вам молодой человек, следовало бы уважить старших, прежде чем угрожать моему гостю, — пожурил он Тони, а Старк, не будь дураком, решил наконец-то притормозить коней.
— Хм… я так понимаю, вы отец Тора? Прошу простить за несдержанность, — сказал он, вот только шальной взгляд на его лице ясно показывал, что он совершенно не раскаивается, — а вот и нервный папаша. Уступаю микрофон, — немного карикатурно поклонился Тони и, не дожидаясь ответа, исчез, уступив место мужчине в очках.
— Папа! — уж что-что, но видеть отца Джеймс был рад.
— Слава Мерлину! — выдохнул старший Поттер, — Джим, ты жив! — облегчение Гарри можно было пощупать, настолько оно было явным, — как ты? Ничего не болит?
— Все в порядке, папа, — сказал мальчик и тут же заметил мать. Она была одета в свой деловой костюм, придававший ей вид стервозной бизнес-леди, вот только заплаканные глаза полностью портили имидж.
— Джими! Мальчик мой! — всплеснула она руками, но заметив, что они не одни, могучим усилием взяла себя в руки.
— Ваше величество. Ваше высочество, — Гарри, который уже понял, кто перед ним, кивнул стоящим за их сыном августейшим особам, — позвольте представиться. Гарольд Джеймс Поттер. Волшебник, чародей и мастер-артефактор. Хранитель Нью-Йоркского и Стинчкомбского источников, — представился он, как и полагалось в таких ситуациях, — Моя супруга. Гермиона Джин Поттер. Волшебница, чародейка и второй хранитель Нью-Йоркского и Стинчкомбского источников, — представил он жену, а Гермиона кивнула, стараясь незаметно наложить на себя косметические чары.
— Рад с вами познакомиться, — благосклонно кивнул Один, — ваш сын, благодаря своей храбрости и смекалке, спас жизни многим жителям Асгарда. И я хочу лично поблагодарить вас за то, что воспитали такого славного воина-сейдмада, — кивнул он немного ошарашенным от известий родителям, — знайте, что здесь ему всегда будут рады. Кроме того, хочу уверить вас, что мальчик здоров и скоро вернется домой.
— Мы были бы очень рады, ваше величество, — сказал Гарри, переглянувшись с Гермионой.
— А еще, я хотел бы узнать, кто автор того передатчика, благодаря которому вы смогли связаться с Асгардом? Ведь подобного рода технологии, вообще-то, большая редкость.
— Это наш совместный с мистером Старком проект. Я предложил принцип и магическую составляющую, а Тони подобрал материалы и воплотил все в металле, — сказал Гарри, стараясь правильно расставить акценты.
— Что же, я могу лишь выразить свое восхищение вашим совместным гением. Воистину, сегодня исторический день. Мистер Старк?
— Да? Да, сэр? — словно он этого и ждал, Тони вскочил в кадр.
— Я рад, что у моего сына, — Один хлопнул по плечу Тора, — такой славный боевой товарищ. Пускай вы и не сдержаны на язык, но кто из нас не без греха, — пожал плечами он.
— Эм… спасибо… — было видно, что Тони очень хочет сказать нечто… этакое, вот только судя по тому, как он выпрямился, что-то или кто-то его явно удерживал от очередного словесного «перла».
— Что же. Более вас не задерживаю. В течении часа я пришлю Джеймса домой.
— Благодарю, ваше величество, — благодарно кивнул Гарри Одину и посмотрел на сына, — Джим. Ждем тебя к обеду.
— Хорошо, — кивнул Джим, после чего передатчик погас.
— Вот уж не думал, что Старк, пускай и в соавторстве, сможет сделать такое, — задумчиво пробормотал Тор.
— Да уж, — буркнул Один, явно о чем-то задумавшись, но быстро оставил свои думы и посмотрел на мальчика, — не вежливо будет уходить, не попрощавшись. Как ты думаешь?
— Я тоже так думаю, ваше величество, — сказал он и все они отправились обратно в Асгард.
Примечания
*Идунн- хранительница Золотых яблок молодости. В основной комиксовой вселенной(которая 616) она есть и мне показалось, что ее введение в сюжет будет неплохой идеей.
Глава 12 (27): Экскурсия. Часть 5
Малибу. Город интересный в первую очередь тем, что он стал пристанищем множества богатых и знаменитых граждан США и не только. А еще своими пляжами и местами отдыха. Это была та локация, куда стремились те, кто хотел продемонстрировать, что у них в жизни все хорошо и они могут позволить себе прикупить небольшой домик в этом сверхэлитном местечке.
Правда, были те, кто вполне себе жил в этом месте, не особо заморачиваясь такими глупостями как статус, престиж и всякое подобное. Как правило, это были люди настолько богатые и влиятельные, что им со временем становилось плевать на все вышеперечисленное. А на тех, кто слишком на подобном зацикливался, такие люди смотрели с презрением.
Тони Старк был одним из таких. Деньги волновали Старка постольку-поскольку они давали ему возможность заниматься любимым делом. И не его вина, что благодаря вышедшим из-под его паяльника устройствам компания Старк Индастриз стала натуральным локомотивом технологического прогресса.
И сейчас, задумчиво рассматривая недавно собранный гиперпространственный передатчик (он решил назвать его так) созданный с совмещением новейших достижений обычной науки и магических наработок Гарри Поттера, он испытывал смешанные чувства. С одной стороны, аппарат работает. И это — несомненный успех. Но вот с другой стороны… как человек, который каждодневно был вынужден отбиваться от назойливых типов из Пентагона, Ленгли и иных очень интересных мест, он понимал, что в своем желании помочь… не другу, но собрату по разуму (до друзей они пока еще не дошли. Пока) он открыл ящик Пандоры.
Впрочем, как следует поразмыслить над этим ему мешало то, что она был не один. Прямо сейчас мистер Поттер отпаивал доктора Поттер успокоительными.
— Воин-сейдмад… воин-сейдмад, — бормотала Гермиона, покачиваясь вперед-назад, сидя на диване в гостиной Тони, — Господи, во что же он влез?
— Успокойся. Он жив и здоров. Еще и явно подружился с местными, — видимо, Гарри тоже было не по себе от этакой ситуации, но он старательно держал лицо, — выпей. Тебе сразу станет легче, — тем временем, Гарри пытался привести в норму явно не очень адекватную Гермиону.
— За что, Гарри? За что? — качала Гермиона головой, пока наконец-то Гарри не всучил ей пузырек в руки, после чего залпом выпила зелье, — ах! Все так же отвратно, как и в молодости, — покачала она головой и, выдохнув, спросила более спокойно, — скажи честно, Гарри. Неужели эта тяга к приключениям не лечится? — в ее вопросе было столько мольбы, что Гарри даже на мгновение захотелось ей наврать, что да, это лечится. И вообще, у Джеймса просто возраст такой… вот только… уж перед собой-то можно быть честным. Что он, что Гермиона так и не растеряли собственной тяги к приключениям. Просто они научились относительно удачно ее сдерживать. И вообще, гриффиндурок — это состояние души. Или диагноз. Тут уж с какой точки зрения посмотреть.
— Только смертью или лоботомией, — буркнул Гарри, сев рядом с Гермионой и прижав ее к себе.
— Спасибо, дорогой. Ты меня очень сильно успокоил! — сказав это, она попыталась вырваться, но Гарри ее не отпустил и Гермионе пришлось притихнуть, прижатой к его груди. А так, не будь они в гостях, миссис Поттер точно бы применила парочку болезненных, но условно-безопасных заклинаний. Во всяком случае, в представлении Тони разборки супругов-волшебников выглядели бы именно так.