Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 35

- Вот еще что, пока я не ушла, - сказала Патриция.

Все посмотрели на нее.

Она снова сидела с чопорным видом, так некстати покрасневшее лицо ее опять сделалось бледным. Она уставилась на Данамато и сказала:

- Этот человек сделал намек, на который я хочу ответить. Он подразумевал, что мой брат... спал с Белл Данамато. Он с ней не спал. Ни он, ни она, разумеется, не стали бы делать этого до свадьбы. Только самый извращенный ум мог...

- Что? Вы с ума сошли? -заорал вдруг Данамато. Она в изумлении уставилась на него.

- В чем дело?

Данамато наставил палец на Фрэнка.

- Уведи ее, - поспешно сказал он, - но законника пока не приводите. Я хочу еще минутку поговорить с ее братом.

- Слушаюсь, - ответил Фрэнк.

Патриция Челм все никак не могла понять, в чем дело.

- Но... я... что?..

Фрэнк взял ее за руку, и она послушно вышла вон.

Гроуфилд посмотрел на Данамато.

- Не вошла в образ, так?

- Брат, должно быть, навешал ей лапши на уши, - сказал Данамато. - Я знаю Белл. Я был единственным постоянным мужчиной в ее жизни, это мне доподлинно известно, но вот временных любовников у нее было до черта.

- Если они не спали вместе, - сказал Гроуфилд, - тогда, быть может, на сей раз у них было всерьез. А Харри мог прознать об этом и решить, что вы...

- Оставьте вы Харри в покое. Вам все равно, на кого спихнуть это дело.

- Я и пытаюсь спихнуть его хоть на кого-нибудь.

- Что же вы тогда не стали обвинять черномазого? Неужели ничего не могли придумать?

- Это как посмотреть, - ответил Гроуфилд. - Насколько важны были для него и для его страны капиталовложения Белл? Если его политическое будущее зависело от того, накачает ли он страну ее деньгами, и если вчера вечером она вдруг сказала ему, что, мол, все, парень, приехали, я не развожусь, и денег своих у меня нет, он вполне мог выйти из себя и дать ей сдачи, да еще с избытком. Эти заторможенные типы, холодные с виду, обычно носят в душе вулкан. И когда фасад рушится, они взрываются. - Гроуфилд кивнул. - Да, это и впрямь мог быть он.

Данамато удивленно уставился на него.

- Иисусе, - проговорил он, - вы это серьезно, что ли?

- Вся соль в том, - сказал Гроуфилд, - что одна из моих догадок верна. Потому что, Би Джи, я не убивал вашу жену. Так уж получается, что, коль скоро это правда, стало быть, убийство - дело рук кого-то из остальных. А это, в свою очередь, означает, что одно из моих предположений верно.

- Которое же?

- А вот этого я и сам не знаю. Тут вернулся Фрэнк, ведя под руку Роя Челма, напуганного пуще прежнего.

Данамато уставился на него стальным взглядом.

- У меня один вопрос, - сказал он.

Гроуфилд положил руку на предплечье Данамато. Когда тот вопросительно посмотрел на него, Гроуфилд наклонился и прошептал ему на ухо:

- Позвольте мне задать этот вопрос. Если он услышит его от вас, то полезет на стену, и мы ничего из него не вытянем.

- Да, - согласился Данамато. - Ладно, валяйте. Гроуфилд посмотрел на Челма.

- Вопрос весьма щекотливый, - проговорил он. - Не пугайтесь, никто не станет вас душить. Но нам нужен честный ответ на этот вопрос. Это очень важно.

- Я, естественно... - Челм замолчал, закашлялся и прочистил горло. ... сделаю, что смогу, - закончил он.

- Хорошо. - Гроуфилд помолчал, выстраивая фразу в голове, затем спросил: - Вы точно помните, какого числа впервые легли в постель с Белл Данамато?

Лицо Челма, которое прежде было бескровным, теперь сделалось и вовсе бесплотным, будто иссиня-серая кожа покрывала грязно-белые кости.

- Я... - начал он громким пронзительным шепотом.

- Я вас не застрелю. Вы можете сказать правду, - грубовато заверил его Данамато.

Челм принялся качать головой взад-вперед, как на сеансе гипноза.

- Этого не было, - выдохнул он. - Никогда. Я... никогда. Мы договорились, мы... мы оба сказали... у нас и в мыслях не было... Мы хотели сделать это, как люди, как заведено! Быть честными и сделать все, как полагается, только после женитьбы!

Это была правда. Если кто-нибудь из населявших Землю мужчин и говорил когда-нибудь правду, то сейчас был как раз такой случай. Об этом свидетельствовало все:

лицо Челма, его голос, его дергающееся туловище. Он и его невеста, Бел Данамато, никогда не ложились вместе в постель.

- Христос на кресте, - прошептал Данамато. Он покачал головой, затем махнул рукой Фрэнку. - Уберите это, - велел он, - и поместите обратно в коробочку для бабочек. Приведите мне законника.

Фрэнк и брызжущий слюной, по-прежнему все отрицающий Челм вышли из комнаты. Данамато и Гроуфилд переглянулись. Гроуфилд сказал:

- Похоже, на этот раз все могло быть по-другому.

- Уму непостижимо, - ответил Данамато.

- Мне не хотелось бы все время твердить о Харри...

- Да заткнитесь вы, - сказал Данамато.

13

Джордж Милфорд без особой напряженности занял стул напротив Данамато и сказал:

- У меня было много встреч с вашими поверенными, но вас я вижу в первый раз. Мне и впрямь жаль, что это происходит при подобных обстоятельствах.

- Разумеется, - ответил Данамато. Милфорд взглянул на Гроуфилда.

- Как вы? Надеюсь, несмотря ни на что, держитесь молодцом?

- Несмотря ни на что, - ответил Гроуфилд.

- Боюсь, вы и впрямь попали в водоворот, - сказал Милфорд.

- В чем дело? - поспешно спросил Данамато. - Разве вы не думаете, что убийство - дело его рук?

- Гроуфилда? - Милфорд покачал головой. - Разумеется, нет. У него не было мотива.

- Он же угрожал ей за обеденным столом.

- Вздор, - сказал Милфорд. - Я там был, а вас не было. Он не угрожал, а кочевряжился. Вам надо поискать другого убийцу, Данамато.

Данамато насупил брови и исподлобья посмотрел на него.

- Да? Кого же?

Милфорд покачал головой, пожал плечами, небрежно развел руками.

- Понятия не имею. Но это не Гроуфилд.

- А может, это вы.

Милфорд улыбнулся вялой снисходительной улыбкой.

- Боюсь, что нет, - сказал он. - У меня тоже не было мотива.

Данамато посмотрел на Гроуфилда.

- Ну? Хотите его прощупать? Гроуфилд улыбнулся Милфорду.

- Только не я, - ответил он. - Если мистер Милфорд считает меня невиновным, я готов ответить любезностью на любезность. Я не думаю, что мистер Милфорд убил свою клиентку, поскольку не вижу никаких на то причин. Честно говоря, чем больше я думаю, тем тверже укрепляюсь в убеждении, что это Харри.

- Довольно о Харри!

Милфорд совершенно серьезно сказал Гроуфилду:

- О нет, только не Харри. Он был предан Белл. Ее смерть очень подействовала на него. Данамато обратился к Милфорду:

- Это сделал один из вас, находившихся на втором этаже. Вы сами это подстроили, поставив тех двух шпиков в охрану внизу. Так что, если это было не Гроуфилд и не вы... - он взглянул на Гроуфилда... - и не Харри... - он снова посмотрел на Милфорда: - Тогда кто же это был?

- Марба?

Данамато опустил голову, но продолжал пристально изучать Милфорда.

- Почему? Почему он?

Милфорд снова непринужденно пожал плечами.

- Он черный.

- Ну и что?

- Вам не нравится эта догадка? Жалкий негритос? Гроуфилд расхохотался.

- Милфорд, - сказал он, - у нас тут серьезный разговор.

Данамато хмуро смотрел на них.

- Что происходит? Вы и прежде были знакомы между собой?

- Мы познакомились только вчера, - объяснил Милфорд. - А вот что вы думаете о намерении Белл не давать Марбе никаких денег?

Данамато склонил голову набок.

- Кто это сказал?

- Она,

- Ему или вам?

- Мне, вчера, сразу после ленча. Говорила ли она вчера вечером об этом и ему тоже, я не знаю.

- А больше она никому не говорила? - спросил Гроуфилд.

- Не знаю. Вероятно, нет. Данамато посмотрел на Гроуфилда.

- Что вы об этом думаете? Гроуфилд покачал головой.