Страница 40 из 75
Что за дерьмо. Я не собиралась бродить по темному саду в поисках кого-либо, даже своей пары. Он мог найти меня внутри, под теплым одеялом, если бы захотел.
Я повернула ручку, чтобы вернуться в дом, но как только дверь приоткрылась, новый порыв захлопнул ее. По шее, словно пауки, поползли мурашки и я медленно повернулась, понимая, что в саду больше не одна.
Хотя до этого мы встречались всего один раз, я узнала его даже в темноте. Внутри меня вспыхнула магия, и я закричала, когда она запылала так жарко, что я подумала, что могу самопроизвольно сгореть. Я открыла рот, чтобы умолять его прекратить то, что он делает, но мой взгляд остановился на обмякшем теле, которое он держал за шею.
Светлые волосы Жаклин свисали с неподвижного тела, голова была повернута под неестественным углом. Она была мертва. В моем горле зародился крик.
— Молчи, — приказал низкий голос, погасив мои крики, как свечу. Крик раздирал мое горло, пытаясь вырваться на свободу. Но это было бесполезно. Я была словно под внушением. Я вцепилась пальцами в свою шею, и мужчина застонал. — Ты можешь говорить тихо.
Когда я, потрясенная, уставилась на него, на ум пришли только два слова.
— Уильям Дрейк.
— Тея, — поприветствовал он меня.
Мой взгляд метнулся к Жаклин. Сердце заколотилось в груди, и я отвела взгляд.
— Ты убил ее.
— С ней все будет в порядке, — ответил он, его глаза были темными, как ночное небо. — Если, конечно, ты пойдешь со мной.
Я покачала головой.
— Моя пара будет здесь с минуты на минуту, и…
— Я не боюсь Джулиана Руссо, — с отвращением произнес он его имя. — Хотя я разочарован твоим выбором.
Ярость захлестнула меня, и я шагнула к нему со сжатыми кулаками. Неужели все дело в этом?
— А я нет, и если ты думаешь, что сможешь забрать меня у него…
— Мне не нужно делать это, Тея, — сказал он с порочным смешком. — Ты пойдешь со мной, независимо от твоего желания.
— Пойду, да? — Но несмотря на то, что во мне росло возмущение, я чувствовала, как какая-то цепь словно тянет меня к нашему незваному гостю. В этом не было ничего мягкого или успокаивающего. Это была не та привязанность, которая тянула меня к Джулиану. Это были кандалы, другой конец которых держал Дрейк. Я боролась. Я бы не пошла с ним добровольно. — И почему же?
Он отпустил Жаклин, и ее тело с глухим стуком упало на землю. Уильям протянул руку в перчатке.
— У тебя нет выбора. Ты пойдешь со мной, потому что я твой сир.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Джулиан
Вплавь я бы добрался быстрее.
Может быть, дело было в его человеческих глазах или в сверхъестественной темноте мутной лагуны, но было уже далеко за полночь, когда лодочник подогнал водное такси к ступеням палаццо Жаклин. Я ожидал увидеть дом темным, но вместо этого во всех окнах горел свет. Страх охватил меня, и я обратился к своей магии в поисках своей пары. Сосредоточившись на своей привязанности, я надеялся почувствовать ее на другом конце, но она оказалась почти такой же туго натянутой, как и тогда, когда я покинул Грецию, чтобы отправиться за ней.
Я не стал дожидаться, пока лодка полностью причалит, и выскочил из нее на мокрые ступени. Лодочник что-то крикнул мне, но я уже колотил в древние ворота, ведущие в частный двор. Произошла небольшая суматоха, и затем слуга-человек бросился вниз по ступенькам, чтобы впустить меня.
— Имя? — спросил он.
Но моему терпению пришел конец. Просунув руку в ворота, я схватил его за рубашку и прижал к двери.
— Руссо. Впусти меня.
Он потянулся за ключами, от него исходил влажный запах ужаса.
— Д-да, сэр.
К его чести, лодочник после этого перестал кричать. Я отпустил слугу, позволив ему открыть двери.
Я бросил ему свой кошелек.
— Заплати ему.
— Сию минуту, — ответил он, но я уже поднимался по ступенькам. Я делал это с невероятной скоростью, не желая тратить время на внушение капитану. Как только я оказался внутри, я остановился, чтобы сделать глубокий вдох. Медово-лавандовый аромат Жаклин заглушал запах Теи, но он все равно присутствовал: аромат жасмина с гвоздикой, принадлежащий моей паре.
Я направился в его сторону, когда в холл вбежали несколько человек из домашнего персонала и остановились. Некоторые попятились от меня, но одна — пожилая женщина — осталась на месте.
— Где она? — спросил я у женщины. Она уставилась на меня пустым взглядом, и я сдержал стон. — Dov'è lei?
Женщина указала дрожащим пальцем в сторону сада за домом. Я не стал скрывать свою натуру, когда направился к ним. Персонал Жаклин должен был быть под внушением. Большинство из них, скорее всего, были из эскорта.
Это заставило мой страх разгореться ярче. Они боялись не потому, что ночью появился вампир. Сегодня здесь произошло что-то еще. В голове всплыло воспоминание о доме Камиллы в ночь пожара. Ее слуги были взволнованы и напуганы, беспомощно толпясь возле горящего поместья.
Мой пустой желудок скрутило. Я не ел со вчерашнего вечера. Праздничная суета не давала возможности побыть с Теей наедине. Не обращая внимания на дикий голод, терзавший меня изнутри, я бросился в сад.
Здесь не было света, кроме нескольких фонарей, установленных у двери. Мой взгляд упал на одинокую свечу, валявшуюся в траве в нескольких футах от меня, словно ее выбили из чьей-то руки. Я огляделся в поисках Теи, но обнаружил лишь еще больше персонала, собравшегося вокруг шезлонга, где лежала Жаклин. Она оттолкнула их, когда увидела меня, и ее лицо побелело.
— Джулиан. — В ее голосе слышалась скорбь, и я понял, что бы ни случилось, это было связано с Теей.
Я рухнул на колени в холодную траву, пытаясь почувствовать только одно. Я поднял лицо к луне и втянул в себя ночной воздух. Холод пронзил мои легкие, но он был. Слабый. Запах Теи. Он висел в воздухе, как дым от тлеющих углей. Это была тень — всего лишь след. Скоро и он исчезнет. И когда он растаял, я почувствовал, что связывающая нас нить ослабла, как будто кто-то отпустил другой конец.
— Нет! — Крик растворился в ночи, и я рухнул на руки, мои пальцы шарили по траве, как будто могли найти там ее частичку.
Мгновение спустя Жаклин опустилась на землю рядом со мной. Она неуверенно протянула ко мне руку, но я отпрянул. Опустившись на колени, я уставился на свою лучшую подругу.
Вокруг ее глаз залегли глубокие тени, темные, как синяки. Цвет не вернулся к ее лицу, кожа была такой бледной, что я мог разглядеть каждую фиолетовую вену под ней. Ее волосы были растрепаны, словно она только что встала с постели, но из них торчали листья и трава. При ближайшем рассмотрении я обнаружил грязные разводы на белом шелке ее ночной рубашки.
— Что… — Я не смог сформулировать вопрос.
— Оставьте нас, — словно не доверяя, обратилась она к слугам, ее голос дрожал. Как только мы остались одни, она прошептала, нервно сглотнув. — Он пришел в мою спальню. Уильям.
Я не мог говорить, но чувствовал, как ее слова вытесняют весь оставшийся во мне адреналин.
— Он сломал мне шею, — быстро добавила она. — Слуги нашли меня и ждали, пока я очнусь. Джулиан, они обыскали дом. Тея…
Мне не нужно было, чтобы она заканчивала фразу. Я и так знал, как знал и то, что моей пары здесь нет, как только приехал.